
中國僑網(wǎng)消息:意大利《歐聯(lián)時報》8月1日刊發(fā)時評文章說,如果說英語是對外交流的一種工具,那么漢語則是我們安身立命的根基,前者為末后者為本,前者為術(shù)后者為道,前者為芝麻后者為西瓜,舍其本而逐其末,疏于道而精于術(shù),撿了芝麻丟了西瓜,實為大愚若智,得不償失。
文章摘錄如下:
對中國人而言,漢語和英語哪個重要?當(dāng)然是漢語。
其實,筆者并不反對學(xué)習(xí)英語,反對的只是不分青紅皂白地要求所有考生、畢業(yè)生、應(yīng)招者和職稱申請人都過外語關(guān)的做法,反對的只是在漢語尚未學(xué)好的情況下片面重視英語的做法。
現(xiàn)在國人對漢語的掌握如何呢?情況不容樂觀。大學(xué)生考卷和論文中,乃至產(chǎn)品說明書和電視字幕中錯別字不少,用詞不當(dāng)、語法不通的現(xiàn)象比比皆是。
造成這一狀況,主要的原因是不重視,思想上不重視,種種問題就不可避免。筆者想要闡述的觀點是:一、漢語很重要,學(xué)不好漢語比學(xué)不好英語后果更嚴(yán)重;二、漢語很古老也很現(xiàn)代,很優(yōu)美也很實用,值得我們好好學(xué)習(xí);三、漢語學(xué)不好,英語也不可能學(xué)好。
漢語是中國人須臾不可離開的工具。如果漢語不過關(guān),說話不利索,作文不通順,工作生活都會受影響。再往深了說,漢語不單單是溝通的工具,也是我們安身立命的根基。語言文字不但是文化的載體,而其本身就是一種文化,是祖先留給我們的寶貴遺產(chǎn)。掌握了它,就如同掌握了一把鑰匙,可以打開博大精深的中華文明寶庫。我們處在開放的時代,學(xué)習(xí)外國先進文化,固然有利于我們的進步,但如果過多的人將過多的精力用之于學(xué)習(xí)外國話,而輕視自己的母語和祖國優(yōu)秀文化傳統(tǒng),那么民族虛無主義必會大行其道。
筆者以為,在世界形形色色的語言文字中,漢語獨具五大特色:第一,漢字是當(dāng)今世界上唯一仍在使用的方塊字體系,其象形功能不但便于人們的理解記憶,且衍生出美輪美奐的書法藝術(shù),這是很了不起的。第二,漢語漢字是當(dāng)今世界上歷史最悠久的語言文字體系,承載的文化信息豐富厚重,堪稱無盡的文化寶藏。第三,漢語的表意功能豐富而準(zhǔn)確,無論文藝創(chuàng)作,還是契約文本,漢語均可勝任。第四,漢語漢字精煉高效,同其他語種相比,漢語漢字可用同等篇幅表述更多內(nèi)容,既節(jié)省紙張,也節(jié)省時間。第五,曾經(jīng)為人們憂慮不已的漢字計算機輸入難關(guān)已被突破,如今漢字已成為世界上電腦輸入速度最快的文字。
至于漢語學(xué)不好英語也學(xué)不好的道理,也十分簡單。我們中國人學(xué)英語,總離不開漢譯英、英譯漢,漢語不過關(guān),互譯就失去了依托。即便是為了學(xué)好英語,也得先把漢語學(xué)好才行。
如果說英語是對外交流的一種工具,那么漢語則是我們安身立命的根基,前者為末后者為本,前者為術(shù)后者為道,前者為芝麻后者為西瓜,舍其本而逐其末,疏于道而精于術(shù),撿了芝麻丟了西瓜,實為大愚若智,得不償失。(林治波)