
為各語區(qū)收入不同選擇
同一個意義,不同的華語區(qū)對語素做了不同的選擇,如:捐血——獻血,軍眷——軍屬,烈陽——烈日,零沽——零售,疲累——疲勞,勸捐——勸募,守密——保密,速件——急件、睡房——臥房、臥室,贏獲——贏得等等。
語素相同而語序不同的詞,如:攤分——分攤,隨伴——伴隨,梯階——階梯,添增——增添,誤失——失誤,銜頭——頭銜等詞。這些詞,雖然不會在交流中產(chǎn)生誤解,但哪些能保留下來,哪些會被淘汰,誰也說不準,就只能讓語言應用者去決定了。
這兩類詞,都不會影響交流,數(shù)量也很多,《全球華語詞典》只能有選擇性地收入。
從歷史的發(fā)展來看,1949年之后,中國和其他華語區(qū)隔離,中國的語言隨著社會的大變遷而變遷。中國語言獨立發(fā)展,對其他華語區(qū)很少構(gòu)成影響。而1949年前的“國語”,卻在華語區(qū)流傳、生根。不同的華語區(qū)也分化出不同的區(qū)域變體。
但大體上說,華語區(qū)的語言都比較接近1949年前的“國語”,華語區(qū)之間語言的相互影響也比較多,與1949年以后獨立發(fā)展的“現(xiàn)代漢語”的距離比較遠。
“理論”這個詞,1983年版《現(xiàn)代漢語詞典》注:“講理,(多見于早期白話)”,2002年版才將 “多見于早期白話”刪去!爸v理”的意義,是早期白話,但卻保留在華語區(qū)里。
“放心不下”、“吃罪不起”現(xiàn)代漢語很少這樣用。陸儉明認為是早期白話的用法,現(xiàn)在普通話已不用。但現(xiàn)在網(wǎng)頁上“瞧他不起”、“接軌不了”,用例也很多。新加坡華語,“看他不起”和“看不起他”一樣常用。
對這些有距離的現(xiàn)象,不可能強求統(tǒng)一,也只能在交流中讓差異自然的融合。
交流是雙向的。《全球華語詞典》對中國人到其他的華語區(qū)時,也有參考的價值。
以“查考的需要”為重點
除了方便交流之外,編纂《全球華語詞典》的第二個目的是,在漢語國際化的過程中,提供豐富現(xiàn)代漢語標準語的詞匯源泉。
據(jù)有關(guān)部門統(tǒng)計,現(xiàn)代漢語里每年大約出現(xiàn)1000個新詞。這些新詞,除了中國自己創(chuàng)造的,如“兩會”、“特區(qū)”、“一國兩制”、“審批”等之外,也有不少是引進的。
2005年版的《現(xiàn)代漢語詞典》收了動粗、政要、爛尾、搞定等等,就是從華語區(qū)引進的新詞!冬F(xiàn)代漢語詞典》有“吃偏飯、吃閑飯”,新馬港泰等地就有“吃軟飯”。
但哪些《現(xiàn)代漢語詞典》應該收入,哪些不應該收入,卻是應該謹慎的。我曾說:《現(xiàn)代漢語詞典》收了“秀”,釋義是“表演;演出”。這個意義的“秀”,還不能完全替代“表演;演出”,而且在比較正式的文件里是不用“秀”的!靶恪蹦懿荒芊(wěn)定地留在漢語里,仍有待觀察。如果以普遍性為準,那么是不是也該收“哈日、哈韓”的“哈”呢?
《現(xiàn)代漢語詞典》要兼顧“滿足查考的需要”,第五版大量收入了不十分穩(wěn)定的新詞,這就不一定能和“對語言的正確使用起到積極的指導”的任務相符合。
《全球華語詞典》以“查考的需要”為主要任務,大量地收入各華語區(qū)的相對穩(wěn)定的漢語詞語,方便華語區(qū)之間的交往。這些詞語,在廣泛應用,穩(wěn)定了之后,《現(xiàn)代漢語詞典》再考慮收入,就可能更符合《現(xiàn)代漢語詞典》的性質(zhì)。
在交流中,那些被多個區(qū)域采用的詞語,就可能成為華語的共同詞語。這就起到了豐富現(xiàn)代漢語標準語的作用。