
新加坡是一個華人占大多數(shù)、多個種族并存的國家。根據(jù)這一國情,新加坡教育部規(guī)定,所有政府開辦的中小學(xué)校的學(xué)生必須學(xué)兩種語言:英語(英語為官方語言)和母語。即華人學(xué)習(xí)英語和華文;馬來人學(xué)習(xí)英語和馬來語;印度人學(xué)習(xí)英語和泰米爾語……每個學(xué)生可以自愿選擇。具體來講,所有的文化課程均用英語來教,而母語課一定要用母語來教。以華文課為例,要求學(xué)生以聽、說為主,對讀、寫也要達到一定水平。實際上,學(xué)生在幼稚園時代就開始學(xué)習(xí)華文了,到上學(xué)時都可以用英語和華文兩種語言交談,到中學(xué)畢業(yè)時,很多學(xué)生的華文聽說讀寫能力,與中國的中學(xué)生大體相當(dāng)。
講華文運動在新加坡一直持續(xù),也因此出現(xiàn)了一個有趣的現(xiàn)象,幾乎每一個新加坡華人或者在學(xué)校選學(xué)華文的非華裔學(xué)生都有兩個名字:英文名和華文名。這樣,新加坡華人的姓名結(jié)構(gòu)是:英文名+姓氏+華文名;選學(xué)華文的非華裔學(xué)生只用名而不用姓,小一點的孩子不懂得這其中的緣故,常常天真地說:“我沒有姓。”
越來越多的印度、馬來西亞、日本、韓國籍以及歐美籍學(xué)生在學(xué)校選擇學(xué)習(xí)華文,我想這和中國的崛起有著直接的關(guān)系。他們當(dāng)中有些人的華文成績非常好,好到連新加坡的華裔學(xué)生也比不上。記得有一次,我去一家馬來人的店里買東西,正當(dāng)我用蹩腳的英文問話時,店主的女兒走了過來,用標(biāo)準(zhǔn)流利的華文接待我,我不由地稱贊道:“你的華文很好!”
一方面,政府強調(diào)華人一定要學(xué)華文,另一方面,有的學(xué)生覺得壓力太大,畢竟華文和英文是截然不同的兩種語言,學(xué)習(xí)起來也不是一件輕而易舉的事。
華文教育也一再地進行改革,目的不外是提高學(xué)生學(xué)習(xí)華文的興趣,并注重實用,盡量做到事半功倍。
新加坡的中小學(xué)華文課本編得非常好,中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng)及文化點點滴滴融入其中。李光耀等名人以身作則學(xué)習(xí)華文的故事也常會出現(xiàn)在課本里或見諸報端,以鼓勵華人努力學(xué)習(xí)母語。媒體也很配合,人們常常會在電視中看到用心良苦、創(chuàng)意新穎的宣傳學(xué)華文的精美廣告、電視片等,其中的一些學(xué)華文的趣事和笑話常常令人捧腹大笑。如有一個電視節(jié)目,是主持人給在新加坡的外國人現(xiàn)場教華語,然后馬上讓他們用新學(xué)的語言去完成一項任務(wù)。學(xué)生們往往推陳出新,雖然會鬧些“笑話”,結(jié)果卻出人意料地好。(曹寧)