
隨著近年來網(wǎng)絡(luò)的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)熱詞不時涌現(xiàn),呈有增無減之勢,且在口頭和書面語言中頻繁出現(xiàn),讓語言文字家眼花繚亂、瞠目結(jié)舌。網(wǎng)絡(luò)熱詞缺乏深厚歷史文化背景,全憑新奇得寵,沒有強(qiáng)厚生命力。無視古代語言文字家的知識產(chǎn)權(quán)、隨便賦予傳統(tǒng)詞語新意是對古語言文字的褻瀆和剝離,是對古代語言文明的破壞。
隨著近年來網(wǎng)絡(luò)的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)熱詞不時涌現(xiàn),呈有增無減之勢,且在口頭和書面語言中頻繁出現(xiàn),讓語言文字家眼花繚亂、瞠目結(jié)舌。
網(wǎng)絡(luò)熱詞是網(wǎng)絡(luò)針對時下熱門話題,網(wǎng)絡(luò)發(fā)燒友一時的靈感寫意或激情創(chuàng)作,并在特定論壇群中形成共鳴,得到其他網(wǎng)友的認(rèn)可和推崇,在網(wǎng)絡(luò)上走俏,人們在日?陬^和書面文字中接受使用,形成了約定成束的詞語,進(jìn)入詞匯流中,如:美眉、斑竹、沖浪、泥巴、拍磚、灌水、山寨、雷人等。
部分網(wǎng)絡(luò)熱詞已經(jīng)改變其原有的詞意,被賦予了新的含義,并取代了具有相同意思的傳統(tǒng)詞匯,而這些詞往往是網(wǎng)友詼諧、搞笑或嘲諷、寓意之作;在當(dāng)今對待紛繁呈現(xiàn)新事物的慣性思維直通車社會,人們不假思索地加以應(yīng)用,這對傳統(tǒng)語言文字無疑構(gòu)成了挑戰(zhàn),甚至是某種意義上的顛覆。
中國語言文字的歷史源遠(yuǎn)流長,曾經(jīng)有世界上最早語言文字——甲骨文,古漢字是中國古代勞動人民長期生產(chǎn)勞動的結(jié)果,是根據(jù)具體生產(chǎn)活動內(nèi)容或某種事物,結(jié)合當(dāng)時人們的認(rèn)識,按照特定方式創(chuàng)造組合而生成的,代表了特定的含義。漢字有象形、會意、形聲三種創(chuàng)造方式。古漢字是人類文明的成果,有深遠(yuǎn)歷史源淵和特定文化背景,形象客觀、思想豐富、寓意深刻,解讀起來符合客觀現(xiàn)實(shí),如:山、人、馬、水、男、眾、田、女……
隨著漢字不斷發(fā)展,它不斷地得到補(bǔ)充,漢語詞匯也逐漸豐富完善起來,其中有一部分是來自外來的音譯詞,這部分音譯詞是根據(jù)國外詞語的語音,用具有相同發(fā)音的漢字組合形成的詞語,代表了外文詞語原有的意思。這部分譯音詞所表示的事物種類有:藥品、食品、生活用品、特定事物等,如:凡士林、維他命、阿斯匹林、咖啡、尼龍、沙發(fā)、沙文主義、沙龍等。這些詞所代表的事物最初來自國外社會中,是西方文明的產(chǎn)物,引進(jìn)后才廣泛出現(xiàn)在中國社會。
這部分音譯詞有其西方的歷史文化背景,作為漢語詞匯的補(bǔ)充可以理解,但是近年來流行的網(wǎng)絡(luò)熱詞,幾乎都是來自漢語詞匯,是熱詞創(chuàng)造者變了詞原有的意思,賦予了新的含義,而這部分熱詞所表示的新意思完全可以在傳統(tǒng)漢語詞語中找到,如:“山寨”,詞原本意為“原始農(nóng)村、綠林土匪聚所”,經(jīng)造詞者改良后,成了“仿制、改制”的代名詞;“粉絲”一詞,賦予新的意思后,在傳統(tǒng)詞語中可以找到相同意義的詞匯,如“追星族”、“崇拜者”,但這部分熱詞因烙上了時代印記,倍受追捧,極為盛行。
片刻沉思發(fā)現(xiàn),失去原有之意的網(wǎng)絡(luò)熱詞,不能完整再現(xiàn)古代勞動人民改造自然的歷史,不能完整再現(xiàn)古代勞動人民生產(chǎn)、生活的場景,給我們探索古代歷史、研究古代文化、弘揚(yáng)國粹文明帶來了羈絆,也給我們理解古代人民的樸素思想和勤勞精神帶來了缺失,可以說是對歷史的遺棄、對古代文明的破壞。
網(wǎng)絡(luò)熱詞缺乏深厚歷史文化背景,全憑新奇得寵,沒有強(qiáng)厚生命力。無視古代語言文字家的知識產(chǎn)權(quán)、隨便賦予傳統(tǒng)詞語新意是對古語言文字的褻瀆和剝離,是對古代語言文明的破壞。
在豐富我們的語言文字時,提倡“拿來”的實(shí)用主義,但絕不能來者不拒,擇無原則;要抱著仰視傳統(tǒng)語言文字的態(tài)度,批判地借鑒吸收,讓有深厚底蘊(yùn)的新詞進(jìn)入我們的語言字庫,真正做到把好關(guān)、選好詞,拒絕草率、淺薄、浮華。(郝曉寶)
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個人觀點(diǎn),不代表中國僑網(wǎng)立場。
|