
國(guó)人已經(jīng)越來(lái)越多地詬病英語(yǔ)在當(dāng)今文化生產(chǎn)和身份建構(gòu)中的“霸權(quán)”地位,評(píng)職稱要英語(yǔ),有沒(méi)有知識(shí)要看英語(yǔ),甚至是否有開拓精神也要英語(yǔ)水平來(lái)體現(xiàn)。英語(yǔ)在增加榮耀體驗(yàn)的同時(shí)在生長(zhǎng)著它的反面的感受,即厭倦和怨恨之感。一個(gè)極富戲劇性的現(xiàn)象是,漢語(yǔ)卻隨著國(guó)家地位的上升而不斷展現(xiàn)出迷人的語(yǔ)言魅力,越來(lái)越多的洋學(xué)生把中文作為選擇的專業(yè)方向,并且把會(huì)說(shuō)流利的甚至帶有京腔的漢語(yǔ)作為驕傲的文化資本或身份資源,而許許多多類似于“托福”或“GRE”的漢語(yǔ)考試也要變成語(yǔ)言研習(xí)或志在必過(guò)的課程。
在一個(gè)日益全球化的世界中,語(yǔ)言地位的此消彼長(zhǎng),某種意義上就是國(guó)家地位起起落落的象征。實(shí)際上,就在人民幣作為全球通用貨幣的提議日益成為世界金融危機(jī)壓迫下的主流聲音之前,漢語(yǔ)就已經(jīng)在世界范圍內(nèi)開始了自己的拓展歷程,并有望成為頗具影響力的通用語(yǔ)言。所以,當(dāng)務(wù)之急的是,必須重建母語(yǔ)的信心,要讓母語(yǔ)成為我們?yōu)橹湴恋奈幕。而?duì)漢語(yǔ)的信心背后,其實(shí)就是對(duì)自身文化的信心。語(yǔ)言其實(shí)就是文化軟實(shí)力較量的一個(gè)戰(zhàn)場(chǎng),它的強(qiáng)大與否,首先應(yīng)該來(lái)自于對(duì)這一語(yǔ)言的信心和敬重,在此基礎(chǔ)上,才可能“達(dá)人”,才可能影響世界。而在回望百年中國(guó)之際,母語(yǔ)信心恢復(fù)的過(guò)程是充滿艱難和挫敗的體驗(yàn)的。一個(gè)積貧積弱的國(guó)家曾經(jīng)生長(zhǎng)出對(duì)自身傳統(tǒng)、自身文化的無(wú)限怨恨,而怨恨之焦點(diǎn)無(wú)疑又與語(yǔ)言有關(guān),像錢玄同等一代五四名將提出的廢止?jié)h字的主張,可謂登峰造極。如此神傷的母語(yǔ)體驗(yàn),其實(shí)在一個(gè)國(guó)家的強(qiáng)大中一點(diǎn)點(diǎn)得以修復(fù),而在今天,重建對(duì)母語(yǔ)的信心,已成為中國(guó)融入世界進(jìn)程中的必要的文化態(tài)度。我們不妨繼續(xù)把英語(yǔ)學(xué)習(xí)和考試作為知識(shí)體系的一個(gè)重要組成部分,但與此同時(shí)能否把母語(yǔ)能力納入考試和職稱制度,未嘗不更值得深思。
當(dāng)我們把語(yǔ)言放置在文化的視野上來(lái)考察的時(shí)候,我們講的恢復(fù)漢語(yǔ)的信心,就是恢復(fù)與之深深勾連著的文化傳統(tǒng)。傳統(tǒng)有復(fù)雜而多樣的內(nèi)涵,而從母語(yǔ)的人文意義而言,最具代表性的就是典雅,千年的文化在漢語(yǔ)之流中的豐富沉淀,使得典雅成為漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言有所區(qū)別的重要表征;一個(gè)悠久而未曾中斷的文明以及不絕如縷的文人傳統(tǒng),在典雅而生動(dòng)的語(yǔ)言氣象中找到了它的尊嚴(yán)和博大。如果說(shuō)重建母語(yǔ)信心還只是第一步的話,隨之而來(lái)的就是要恢復(fù)漢語(yǔ)的典雅的傳統(tǒng)。從新文化運(yùn)動(dòng)以來(lái),漢語(yǔ)在應(yīng)對(duì)全球化的挑戰(zhàn)進(jìn)程中確實(shí)在自我更新甚至是自我革命,而這些求新求變之舉也確實(shí)拓寬了漢語(yǔ)的表達(dá)能力和空間,如口語(yǔ)進(jìn)入書面文字,曾經(jīng)引起一場(chǎng)文學(xué)的革命,如漢字的簡(jiǎn)化,曾經(jīng)使母語(yǔ)的書寫更為便捷。但問(wèn)題在于,漢語(yǔ)的典雅也在面臨著不容忽視的損傷,比如,過(guò)度的口語(yǔ)化而使文字的表達(dá)有了過(guò)強(qiáng)的隨意性;過(guò)于西化的句式使得語(yǔ)言之途平添了一些曲折而勞神的迂回,等等。而講的修復(fù)典雅,無(wú)疑是讓我們與那些經(jīng)典的文言世界再次相遇,并從神圣的人文之源中汲取養(yǎng)料。曾幾何時(shí),我們希望讀書能真的回到“讀”的行為中來(lái),在吟誦經(jīng)典中,回味典雅帶給我們的滿口滿心的馨香。
當(dāng)然,今天的挑戰(zhàn)不是減少了而是增加了,比如說(shuō)互聯(lián)網(wǎng)的世界使得漢語(yǔ)與網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言相交錯(cuò),而急劇變化的世界和社會(huì)階層的劇烈變遷,又使得這種網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言更加隨意甚至更加暴力。確實(shí)需要對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行規(guī)范,以使之克服被不斷強(qiáng)化的隨意性,但更重要的是,對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的整治應(yīng)立足于人文的立場(chǎng),即,使之更加清潔,進(jìn)而更加典雅,唯有如此,互聯(lián)網(wǎng)的世界才會(huì)加深其文化的底蘊(yùn)。唯有典雅的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,才可能有典雅的網(wǎng)絡(luò)世界。放大一點(diǎn)講,我們的人際社會(huì),我們的全球化世界,其實(shí)也是在語(yǔ)詞的密林中,期許著典雅之途。(尹博)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|