

文/周均美
自人類(lèi)文明誕生伊始,“文明”二字就以其無(wú)比豐富的內(nèi)容和絢麗多姿的形態(tài)呈現(xiàn)于世界各地。它匯總著人類(lèi)數(shù)千年來(lái)創(chuàng)造的物質(zhì)和精神的成果,像一條川流不息的江河,永無(wú)止境地運(yùn)動(dòng)著。
在人類(lèi)文明的歷史長(zhǎng)河中,每個(gè)民族都擁有自己獨(dú)特的、引以為自豪的一朵民族文化的浪花。而眾多民族文化的匯合,并不是僵硬呆板的板塊拼湊,而是像水流一樣互相沖擊、融合的,即使有水流大小的差異,水質(zhì)、顏色、成分的差異,但它們最終可以匯總到一起,歸于世界的海洋。這是一種互相吸取、互相給予,彼此有著某種有機(jī)聯(lián)系的、深刻持久的變化。
中國(guó)是唯一沒(méi)有中斷過(guò)自己歷史的世界四大文明古國(guó)之一。在它漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,也曾受到過(guò)多種外來(lái)文化的影響,其中尤以佛教文化的影響為最大,也最持久和深遠(yuǎn)。
就以《目連救母》的故事來(lái)說(shuō),這個(gè)故事在中國(guó)上數(shù)輩人中幾乎是婦孺皆知。這個(gè)故事的廣為人知,主要是通過(guò)戲曲說(shuō)唱,一些通俗圖畫(huà)也起了一定的宣傳作用。
據(jù)我國(guó)前輩學(xué)者們考證,《目連救母》的故事源于佛教經(jīng)典!洞蟛亟(jīng)本》、《續(xù)藏經(jīng)本》及《大莊嚴(yán)論經(jīng)》中許多篇目都講到目連,他在佛經(jīng)里是位出名的人物。《目連救母》故事的緣起,在于《經(jīng)律異相》(引自鄭振鐸《中國(guó)俗文學(xué)史》)。但趙景深先生認(rèn)為,普通常見(jiàn)的目連故事出于《佛說(shuō)盂盆經(jīng)》,據(jù)說(shuō)是西晉三藏竺法護(hù)所譯。可見(jiàn)這個(gè)故事在我國(guó)流傳的時(shí)代之早。盡管有名的護(hù)法只有兩個(gè),一個(gè)在梁代,一個(gè)在唐朝,西晉的還不入高僧名錄,卻也可見(jiàn)佛經(jīng)譯為漢文之早了。目連故事如下:
“大目犍連始得六通,欲度父母,報(bào)乳哺之恩。即以道眼觀世間,見(jiàn)其亡母生餓鬼中,不見(jiàn)飲食,皮骨連立。目連悲哀,即以缽盛飯往餉其母。母得缽飯,左手障缽,右手搏食;食未入口,化成灰炭,遂不得食。目連大叫,悲號(hào)涕泣,馳還白佛,具陳如此。佛言:‘汝母罪根深結(jié),非汝一人所能奈何……’佛告目連:十方眾僧,七月十五日僧自恣時(shí),當(dāng)為七世父母及現(xiàn)在父母厄難中者,具飯百味五果,……盡世甘美以著盆中,供養(yǎng)十方大德眾僧……現(xiàn)世父母六親眷屬,得出三涂之苦,應(yīng)時(shí)解脫,衣食自然……”佛經(jīng)故事較簡(jiǎn)單,敘述目連即按佛言所行,使母親終于擺脫了餓鬼之苦。
佛經(jīng)故事而至變文,據(jù)鄭振鐸先生收錄于《世界文庫(kù)》中的,有倫敦本和北平圖書(shū)館藏本。由于敦煌石窟文物多被盜賣(mài),所藏文本散失于世界各處,關(guān)于目連的變文亦無(wú)首尾極全者。前輩學(xué)者四方羅致,千辛萬(wàn)苦救得一些文物或圖片,F(xiàn)今所知有關(guān)目連救母的變文,內(nèi)容大約是:
目連的母親青提夫人,家中甚富,然而吝嗇貪婪,兒子卻極有道心且孝順。其母趁兒子外出時(shí),天天宰殺牲畜,大肆烹嚼,無(wú)念子心,更從不修善。母死后墜地獄,備受折磨和煎熬。目連為了救母親而出家修行,得了神通,到地獄中見(jiàn)到了受苦的母親。目連心中不忍,求佛又不得允。后來(lái)母親再生變?yōu)楣。目連乃依佛囑,設(shè)盂蘭供養(yǎng),使母親得以升天。這一故事的細(xì)節(jié)雖因時(shí)代、地區(qū)而異,各版本“俱不甚同”,但內(nèi)容大致如此。
據(jù)文獻(xiàn)記載,目連戲在宋朝時(shí)便有演唱的,而且越唱越盛。《東京夢(mèng)華錄》記述:“勾肆樂(lè)人,自過(guò)七夕,便搬《目連救母》雜劇,直至十五日止!奔匆呷辗窖萃赀@出戲。明、清兩代不僅仍演唱此戲,還增加了些人物,節(jié)外又生枝,戲文、曲牌、唱腔都更多而且復(fù)雜了。官家還通常為“還愿”而命梨園上演此戲。
民間演唱目連戲,由來(lái)久且場(chǎng)面大。搭上戲臺(tái),上場(chǎng)者幾十人,跌打相撲,也要鬧上幾天幾夜。這出戲似與民俗中的祭祀還愿有關(guān)聯(lián),漸漸地演成了鬼戲,天神地祇、牛頭馬面、夜叉羅剎,鋸磨刀山鼎鑊不一而足。記載最著名的是魯迅先生的《無(wú)!泛汀杜酢。鐘敬文先生曾調(diào)查過(guò)浙江地區(qū)的民間戲曲,認(rèn)為目連戲是為了追悼和超度橫死的人而演的,也有的地方演此戲是為了防止瘟疫、驅(qū)除鬼邪。武打加鬼神,老百姓看的就是熱鬧。
也正由于這數(shù)百年間唱神做鬼的鬧劇頻繁演出,,佛教教義的一些基本思想得以在中國(guó)民間廣泛傳播。目連救母的故事感動(dòng)了許多善良百姓,目連因而成為舊時(shí)中國(guó)孝子的楷模。佛教中因果報(bào)應(yīng)、生死輪回的思想,戒貪婪、戒殺生,積德行善的思想通過(guò)目連救母的故事更擴(kuò)大了其影響。
類(lèi)似這樣的佛教故事之所以能被搬上中國(guó)舊時(shí)的戲劇舞臺(tái),并且越演越烈,不僅在民間,甚至在封建社會(huì)的上層都能長(zhǎng)期占據(jù)一定地位,是因?yàn)樗鼈冞m合了封建宗法社會(huì)的需要。被歷代封建統(tǒng)治者奉為正宗的儒家理念原本就十分重視忠孝節(jié)義的宣傳和推行,對(duì)目連救母這樣的佛教故事當(dāng)然不僅不會(huì)排斥,反而是增添有余了。以至于目連在中國(guó)戲劇中,是有了妻室的人,他出家修行,其妻不受婆家威逼,誓不改嫁,終于也上山當(dāng)了尼姑。據(jù)前輩們考證,后來(lái)的昆曲《思凡》《下山》等也都與《目連救母》戲有關(guān),可見(jiàn)其源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。
關(guān)于目連戲在中國(guó)南戲北劇及多種地方戲中的演變,古代和現(xiàn)代都有過(guò)不少文字記述,說(shuō)明這出戲在中國(guó)戲曲史上有相當(dāng)?shù)牡匚。不論它?duì)發(fā)展各種戲曲的唱腔、做功以及各地戲曲的溝通、交融起了什么作用,首先應(yīng)當(dāng)肯定的是,這出戲先以它的內(nèi)容、觀念獲得了上層封建統(tǒng)治者的準(zhǔn)許和民間百姓的認(rèn)同。
其實(shí),孔子開(kāi)創(chuàng)的儒家哲學(xué)本不十分信仰鬼神。孔子慎言鬼神,《論語(yǔ)》中“子不語(yǔ)怪力亂神”就是他對(duì)鬼神問(wèn)題的態(tài)度;但是宗法血緣式的中國(guó)封建社會(huì),重親情,講孝義,也重視祭祖祭靈的禮儀。上演《目連救母》這樣的戲,既宣傳了與忠孝節(jié)義相吻合的思想觀念,又以戲曲形式驅(qū)趕邪惡的鬼神,超度親友亡靈,難怪江南一帶的百姓樂(lè)此不疲、趨之若鶩了。以致后來(lái)連去看這出戲本身也成了驅(qū)邪的象征,帶有強(qiáng)烈的民間信仰的色彩。現(xiàn)在人們看那種情景,會(huì)覺(jué)得可笑,但對(duì)于落后時(shí)代不幸的人們以此來(lái)祈求神祇保佑、趨利避害,又不能不深表同情和嘆惋。
同是一個(gè)《目連救母》,被從中國(guó)介紹到了歐洲的德國(guó),又是怎樣的一番情景呢?
19世紀(jì)在德國(guó)出了一本不很有名的《中國(guó)童話集》。作者皮特曼引用了《目連救母》故事的主要內(nèi)容,但他按照德國(guó)人的習(xí)慣和思維方式大加刪改,題為《小孩與湯》,大意是:有個(gè)姓方的孝子,名“工夫”,他母親因好吃雞而入了地獄。方孝子端了羹湯,舍生冒死去地獄尋母。他探得一座廟宇后有條通道直通陰府,便冒險(xiǎn)入內(nèi)。第一次,他走到中途,因?yàn)樘>攵沟靥上滤,羹湯被餓鬼劫食。第二次,孝子再拿了羹湯去地獄,途中遇狂風(fēng)烈焰,食物又被餓鬼?yè)屓チ。第三次,孝子想了個(gè)計(jì)謀,他把自己所拿的飯食故意弄得很臟,餓鬼見(jiàn)了以為是不能吃的東西,沒(méi)有搶走。由于餓鬼的上當(dāng)受騙,孝子才順利地見(jiàn)到母親,獻(xiàn)上了他給母親的羹湯。
《目連救母》經(jīng)過(guò)皮特曼的翻譯和改造,成了一個(gè)地地道道的德國(guó)童話。除去使用“孝子”“工夫”以及“地獄″″“廟宇”“餓鬼”之類(lèi)的字眼還好像有點(diǎn)中國(guó)味兒,講述的故事已經(jīng)不是佛教教義了。它完全剔除了佛教中關(guān)于生死輪回和因果報(bào)應(yīng)的思想內(nèi)容,更不似中國(guó)的目連救母戲,在地獄、亡靈等故事情節(jié)上加以渲染、發(fā)揮,德國(guó)的故事僅突出孩子一心救母,想讓母親吃上自己拿去的食物的心情和舉動(dòng)。這個(gè)孩子救母,不似目連自己去受苦修行,然后擺出五味百果甘美飯齋,供養(yǎng)十方眾僧,以此來(lái)超度在地獄中受苦的母親,而是動(dòng)腦子想辦法,自己端著湯食,勇敢地跨進(jìn)地獄大門(mén)。因?yàn)槟暧左w弱,缺乏對(duì)付餓鬼的經(jīng)驗(yàn),所以孩子救母先失敗了兩次。最后,孩子施展了一點(diǎn)小小的計(jì)謀,騙過(guò)了圍上他要搶他湯飯的餓鬼,才使母親吃上了他送來(lái)的食物。這個(gè)故事發(fā)展的程序與一般歐洲的童話相似,比如安徒生童話、格林童話等,都有類(lèi)似冒險(xiǎn)去做某件事,會(huì)遇到第一道關(guān)卡、第二道、第三道……往往事不過(guò)三,第三道關(guān)總是以智以勇克服困難,終于取勝。
即便是取材于東方的故事,德國(guó)的作者(相信其他國(guó)家的作者也同樣)會(huì)根據(jù)自己本國(guó)、本民族的習(xí)慣,包括他們的喜好、思維方式,接受和理解外來(lái)文化的能力等諸多因素,來(lái)改編故事;其語(yǔ)言形式必須首先民族化,才有可能被本民族接受、認(rèn)同,其間大量的改造工作自然更不在話下。
從以上所介紹的《目連救母》故事的流傳、演變看,中國(guó)先是個(gè)接受文化傳播的客體,同時(shí)又起著傳播文化的某種主體作用。近幾年來(lái)我國(guó)國(guó)內(nèi)一些學(xué)者在討論民族之間的文學(xué)關(guān)系時(shí),有種看法認(rèn)為目前比較文學(xué)中對(duì)影響面研究較多,對(duì)接受面研究較少。其實(shí),所謂影響和接受都只是文化傳播過(guò)程中暫時(shí)相對(duì)的兩個(gè)終端。探討民間的文化、文學(xué)的關(guān)系,本應(yīng)影響和接受并重。以《目連救母》的傳播為例,顯然中國(guó)文學(xué)在其中是個(gè)傳播的中間體,它很能說(shuō)明民族文學(xué)在影響和接受方面的某些規(guī)律。
一個(gè)民族的文學(xué)自身的客觀存在,便是對(duì)其他民族的文學(xué)構(gòu)成影響的客觀來(lái)源,是其他民族的文學(xué)接受外來(lái)文化影響的第一因素。無(wú)論承認(rèn)或愿意與否,這種影響也是客觀存在的。
從文學(xué)的影響者角度說(shuō),能夠流傳到自己國(guó)家以外的,一般是本民族中較有代表性的作品,比如印度傳到中國(guó)的佛教經(jīng)典。從接受者角度說(shuō),他往往根據(jù)本民族的文化特征和民族現(xiàn)實(shí)的需要,對(duì)外來(lái)文化持某種有傾向意義的吸收、容納和改造。中國(guó)封建社會(huì)的儒家思想和宗法觀念,以及數(shù)千年來(lái)民族的心理積淀就接受、包容了《目連救母》所宣傳的思想。應(yīng)當(dāng)說(shuō),這一接受在大體上與佛教文化總的精神相差不很大,當(dāng)然不是指具體的藝術(shù)表現(xiàn)手法。這種接受一旦穩(wěn)定下來(lái),從思想內(nèi)容到表現(xiàn)形式都逐漸形成本民族的特點(diǎn),被稱(chēng)之為外來(lái)文化“影響效果”的東西就是比較穩(wěn)定、深入和持久了。《目連救母》的故事得以千百年來(lái)在中國(guó)封建社會(huì)上層和民眾間廣泛流傳,是以那時(shí)的社會(huì)結(jié)構(gòu)和深厚的文化背景為基礎(chǔ)的。
民族文學(xué)的接受也同樣存在認(rèn)識(shí)和理解,即認(rèn)知過(guò)程中的主觀能動(dòng)性問(wèn)題。世界上任何一種事物,不同的人、不同的民族對(duì)它的認(rèn)識(shí)都不可能完全一致,況且這種不一致的主觀認(rèn)識(shí)還不可能與被認(rèn)識(shí)的客體完全一致。在東方與西方這兩大文化系統(tǒng)之間,有共同的、可以相互聯(lián)系的地方,然而差異也很大、很深刻。《目連救母》在中國(guó)可以說(shuō)被接受了,但是傳到歐洲,傳到德國(guó),其影響卻微乎其微。外來(lái)文化對(duì)接受?chē)?guó)的影響在效果上的變化主要取決于接受者主觀的變化。我們無(wú)從考察譯作者皮特曼的個(gè)人生平、氣質(zhì)、愛(ài)好、風(fēng)格等等,盡管這對(duì)譯作無(wú)疑有一定影響;我們是把接受民族作為一個(gè)接受總體來(lái)看的,即他所接受的思潮、流派、傾向是隨這一民族所處時(shí)代、觀念、需要的變化而變化的。
為穩(wěn)定漫長(zhǎng)的中國(guó)封建社會(huì)所需要的忠孝節(jié)義思想,甚而因果報(bào)應(yīng)、生死輪回的佛教理念對(duì)于一個(gè)已經(jīng)經(jīng)歷過(guò)文藝復(fù)興和啟蒙運(yùn)動(dòng)的德國(guó)不那么新鮮和富有吸引力。一般德國(guó)人能理解孩子愛(ài)母親,不忍心見(jiàn)母親受苦受難而要千方百計(jì)去營(yíng)救母親,卻很難理解和接受因?yàn)闅⑸、貪吃肉?lèi)食物就要下地獄受懲罰,以及供養(yǎng)眾僧可以超度亡靈,轉(zhuǎn)世投胎、由人變狗等等觀念。雖然歐洲人也有宗教和亡靈的觀念,有原罪和贖罪之說(shuō),但東西方的宗教觀念相差太大,不可能通過(guò)一個(gè)孩子救母親的故事就可以說(shuō)得清楚。既然說(shuō)不清,還不如就把這個(gè)東方宗教性的說(shuō)教故事變?yōu)橥捀∈隆?/p>
一個(gè)《目連救母》的故事在中國(guó)和德國(guó)的不同流傳方式及效果所包含的深沉的民族心理和文化傳統(tǒng)的差異由此可見(jiàn)一斑。任何民族對(duì)外來(lái)文化的理解和接受,現(xiàn)實(shí)的需要起著更為直接和強(qiáng)烈的決定性作用!赌窟B救母》的故事19世紀(jì)在德國(guó)不會(huì)有反響,在即使在中國(guó)的今天,也不會(huì)再有宣傳和維持它教義的強(qiáng)烈需要。顯然,觀念和需要隨時(shí)代的發(fā)展不斷發(fā)展、變化。
以上事例說(shuō)明,自古至今,世界上各民族文化的發(fā)展從來(lái)就不是孤立的,民族間文化的交流促進(jìn)了各民族文化的變化、發(fā)展,從整體看,也促進(jìn)了世界文化的交融和發(fā)展。
從長(zhǎng)遠(yuǎn)和根本上的意義看,文化的世界性、全球性是必然發(fā)展趨勢(shì),但就每一民族的文化而言,尋求何種利于自身發(fā)展的外來(lái)文化,要根據(jù)自身現(xiàn)實(shí)的需要和條件,要研究接受什么、如何接受、接受效果以及各種因素的影響、制約等等。在民族文化的比較研究中,對(duì)本民族的文化也來(lái)番去粗取精、去偽存真和“去腐生新”的改造。正如魯迅先生所說(shuō)“放出眼光,自己去拿”,我們要結(jié)合自己民族的特點(diǎn),拿來(lái)我們今天時(shí)代所需要的,從而創(chuàng)造出我們新的文學(xué)和文化。
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|