

首輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話戰(zhàn)略對(duì)話部分首次會(huì)談27日下午3時(shí)在美國(guó)國(guó)務(wù)院舉行。首次會(huì)談的主題為中美關(guān)系。中國(guó)國(guó)務(wù)委員戴秉國(guó)與美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓共同主持會(huì)談。 中新社發(fā) 李靜 攝
版權(quán)聲明:凡注有“cnsphoto”字樣的圖片版權(quán)均屬中國(guó)新聞網(wǎng),未經(jīng)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載使用 |
中國(guó)僑網(wǎng)消息:美國(guó)《僑報(bào)》28日刊文稱,不知從什么時(shí)候起,美國(guó)高官與中國(guó)人打交道開始時(shí)興引用中國(guó)成語(yǔ)、古文。這個(gè)引經(jīng)據(jù)典的風(fēng)尚在7月27日首次“中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話”開幕式上展露無(wú)遺。
文章摘錄如下:
美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里今年2月訪問(wèn)北京前說(shuō)的“同舟共濟(jì)”被人津津樂道,27日她上臺(tái)致辭,一開場(chǎng)就秀了一下中文:“衷心歡迎”中國(guó)代表團(tuán)。
希拉里感嘆十年后重返中國(guó)見到的巨大變化。她說(shuō):“行駛在北京的三環(huán)路上,我仿若在觀看一步快速推進(jìn)的電影。從我上次旅行見到的很少高層建筑,到今天光亮閃耀的奧運(yùn)會(huì)場(chǎng)和摩天大樓。從幾百萬(wàn)街頭騎行的飛鴿自行車,到各式汽車穿行在現(xiàn)代化的街道。對(duì)那些去上海的人來(lái)說(shuō),一個(gè)大都市很快要舉辦上海世博會(huì)。這些都是中國(guó)活力和增長(zhǎng)的證明,我們歡迎這些進(jìn)步跡象!
最后希拉里引用中國(guó)民間諺語(yǔ)“人心齊,泰山移”作為結(jié)語(yǔ)。她說(shuō):“我們不期待在每個(gè)方面都一致,但當(dāng)我們面對(duì)21世紀(jì)共同挑戰(zhàn)時(shí),能夠齊心發(fā)現(xiàn)共同點(diǎn)!
美國(guó)財(cái)長(zhǎng)蓋特納談起近30年前的中國(guó)緣。學(xué)過(guò)中文的他6月份在北大演講時(shí)用了成語(yǔ)“同心協(xié)力”,今天他在致辭中再次字正腔圓地說(shuō)出:在這個(gè)危機(jī)時(shí)刻,我們一起行動(dòng),“風(fēng)雨同舟”,表達(dá)兩國(guó)共對(duì)危機(jī)、共度時(shí)艱的愿望。
最后上場(chǎng)的中國(guó)國(guó)務(wù)委員戴秉國(guó)幽默地回應(yīng)美方的善意。他說(shuō):“我本人走過(guò)了68個(gè)年頭,也用我笨拙的頭腦做過(guò)一些思考。我愿意樂觀看待中美關(guān)系的未來(lái) ”;“我們大家實(shí)際上在一條被狂風(fēng)巨浪不斷侵襲的大船上。我們利益交融、休戚與共、安危與共,只能順應(yīng)時(shí)代潮流,同舟共濟(jì)。”與他一同主持戰(zhàn)略對(duì)話的希拉里聽著,不斷微笑點(diǎn)頭。
戴秉國(guó)最后說(shuō):“我們正在參與創(chuàng)造21世紀(jì)兩個(gè)社會(huì)制度、意識(shí)形態(tài)、文化傳統(tǒng)、發(fā)展階段不同的國(guó)家同舟共濟(jì),共對(duì)挑戰(zhàn)的歷史;參與創(chuàng)造21世紀(jì)全球化時(shí)代相互尊重、和諧共處、合作共贏的新型大國(guó)關(guān)系的歷史!彼舐晢(wèn)在場(chǎng)500多名與會(huì)人士:“我們能做到嗎?”接著他自答:“套用奧巴馬總統(tǒng)競(jìng)選時(shí)說(shuō)的口號(hào)——Yes,we can!”
全場(chǎng)會(huì)心大笑,掌聲熱烈。
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬親臨致辭,他一上場(chǎng)就用姚明與中國(guó)人拉近距離。他說(shuō):“我是一個(gè)籃球迷,我想借用姚明的話說(shuō),‘無(wú)論是新隊(duì)員,還是老隊(duì)員,都需要時(shí)間互相磨合’,通過(guò)已有的建設(shè)性對(duì)話和這次對(duì)話,我相信我們能夠達(dá)到姚的標(biāo)準(zhǔn)!
奧巴馬特意向大家介紹他提名的新駐華大使洪博培會(huì)講中文。不會(huì)中文的奧巴馬在結(jié)束語(yǔ)時(shí)引用中國(guó)古代哲學(xué)家孟子的名言“A trail through the mountains, if used, becomes a path in a short time, but, if unused, becomes blocked by grass in an equally short time”,讓現(xiàn)場(chǎng)的中國(guó)人無(wú)不大費(fèi)周章。許多記者互相打聽奧巴馬到底用了哪句文言文,原來(lái)這句話出自《孟子·盡心下》:“山徑之蹊間,介然用之而成路;為間不用,則茅塞之矣!
奧巴馬說(shuō):“我們的任務(wù)就是要開拓一條通往未來(lái)之路,讓我們的孩子防止誤判,避免道路被茅草堵塞的難以避免的分歧時(shí)刻!
奧巴馬期待著今年晚些時(shí)候訪華,只是不知道到時(shí)候他會(huì)否再秀中國(guó)古文,讓中國(guó)人因?yàn)樗麑?duì)中國(guó)歷史有所了解而產(chǎn)生更多的好感。也許他可以從洪博培大使那里現(xiàn)學(xué)現(xiàn)賣。(余東暉)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|