
姐姐旅居加拿大,我在她家做客的時(shí)候,認(rèn)識(shí)了住在對(duì)面的一家加拿大人,主人名叫娜麗洛,是一位公司白領(lǐng)。由于是鄰居,而且小外甥和娜麗洛的女兒又同一年出生,經(jīng)常在一起玩耍,所以兩家人相處得一直很融洽。平時(shí)兩家你來我往,逢年過節(jié)或者孩子過生日時(shí),雙方總會(huì)互贈(zèng)一些禮物。
那天,姐姐和姐夫都去公司上夜班了,家里只剩下我和小外甥。我正準(zhǔn)備給小外甥洗腳睡覺時(shí),娜麗洛突然急匆匆地拿著一張產(chǎn)品報(bào)價(jià)單敲開了姐姐家的門對(duì)我說:“打擾你了,小伙子,我可以借你家的傳真機(jī)用一下嗎?我家的傳真機(jī)有點(diǎn)兒?jiǎn)栴}!蹦塞惵宓脑捓锍錆M歉意。
看著娜麗洛焦急的神情,我很禮貌地把她領(lǐng)進(jìn)了屋,笑著說:“沒關(guān)系,傳真機(jī)就在書房里,你去發(fā)吧!闭f完,我便轉(zhuǎn)身給小外甥洗腳去了。過了一會(huì)兒,娜麗洛笑嘻嘻地從書房出來走到我身邊說:“謝謝你,小伙子,這是發(fā)傳真的使用費(fèi)!闭f著,娜麗洛從口袋里掏出5加元(5加元約合31元人民幣)放到了我面前的桌子上。我很吃驚,尷尬地說:“唉,你真是太見外了。”拿起放在桌子上的錢塞到娜麗洛手中。誰知娜麗洛很認(rèn)真地說:“不,這錢你一定得收,因?yàn)槲艺f好了是借用,既然是借用,我就必須買單。”經(jīng)過再三推讓后,我還是沒有拗過娜麗洛,收下了那5加元。
第二天,姐姐和姐夫回來后,我把這件事當(dāng)成笑話講給他們聽。本來以為他們會(huì)和我一樣,認(rèn)為娜麗洛太較真了,出乎意料的是,姐姐淡淡地說:“加拿大人都這樣,這些小事表面看似較真,實(shí)際上正是加拿大人做事認(rèn)真的體現(xiàn)。”我這才明白個(gè)中緣由。
在后來和娜麗洛的交往中,我才漸漸知道加拿大人的一些為人處世之道。在加拿大,鄰居或親朋好友之間,如果對(duì)方說明是贈(zèng)送的禮物,哪怕再貴重,你都可以心安理得地接受;而如果說明是借用的,借方就必須給主人一定的補(bǔ)償,而這種補(bǔ)償大多是用金錢來衡量的。
其實(shí),加拿大人這種愛“較真”的習(xí)慣,也正是為了讓彼此少背負(fù)一份人情債。從這點(diǎn)上來說,加拿大人是相當(dāng)精明的。(吳強(qiáng))
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|