在日本不能亂叫“先生”
2009年08月07日 14:39
在日本,這“先生”就跟中國的“小姐”一樣,是不能亂叫的。日本的“先生”與中國的“小姐”異曲同工。在中國,凡是長成大叔模樣的,都可以叫先生。在日本可不行,那會(huì)產(chǎn)生逮著女的就叫小姐的效果。
剛到日本的時(shí)候,慣性思維,見著誰都叫“先生”。比如找警察問路,也是用這個(gè)稱呼,結(jié)果被叫的經(jīng)常滿臉尷尬,很不自然。
久而久之發(fā)現(xiàn)不對(duì),一打聽才知道,在日本,“先生”二字不是隨便叫的。日本人里面,只有兩種人可以被稱為“先生”,一種是大夫,一種是教授(現(xiàn)在也擴(kuò)展到所有的老師)。
想想如果在北京見著警察同志問路,開口就是:“大夫,上王府井怎么走?”估計(jì)警察同志不會(huì)送您去王府井,會(huì)把您送安定醫(yī)院的。
昨天和朋友在電話里聊起這件事,對(duì)方是個(gè)編輯,又是笑。笑過之后問起,才知道人家早年是學(xué)歷史的,按照他的說法,這“小姐”是最近才被咱們叫臭了街,日本的“先生”卻是中國古代這兩個(gè)字的原始含義,宋朝的時(shí)候,就是把老師和大夫叫做先生的。原來如此,中國文明源遠(yuǎn)流長啊。
我笑,是因?yàn)槿毡救藢W(xué)什么都只學(xué)一半。當(dāng)年咱們這兒“先生”這個(gè)稱呼用來叫老師和大夫還在其次,更主要的,是招呼另外一種人。什么人呢?——道士和巫師。(來源:日本新華僑報(bào)網(wǎng);作者:薩蘇)
【編輯:王海波】