

(聲明:此文版權(quán)屬《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》,任何媒體若需轉(zhuǎn)載,務(wù)必經(jīng)該報(bào)許可)
重新走向世界的漢字所展現(xiàn)的,是正在崛起的中國
在以字母為發(fā)音基礎(chǔ)的世界上,漢字曾經(jīng)被視為一座繁復(fù)而無出路的孤島:過去百年,無論是韓日還是越南,常有人把國家命途的動(dòng)蕩歸罪于漢字而改以拼音為主;到最后,連中國人自己都在學(xué)習(xí)外語上一路狂奔,能夠認(rèn)得的漢字卻一代比一代少;甚至有人斷言,當(dāng)人類進(jìn)入電子時(shí)代,繼續(xù)使用漢字必將自我隔絕于世界……
但是,歷史的發(fā)展就是這么有趣,當(dāng)互聯(lián)網(wǎng)、手機(jī)終端來勢洶洶,人們卻發(fā)現(xiàn),正是這些看似現(xiàn)代的實(shí)用工具,使?jié)h字再次煥發(fā)出嶄新的生命力:先進(jìn)的輸入法使年輕人克服“漢字恐懼癥”;電郵和手機(jī)的私密化交談催生漢字的個(gè)人意義;而新一代網(wǎng)絡(luò)用語則令漢字的形象表達(dá)優(yōu)勢得到前所未有的歡迎。
在北京大學(xué)中文系教授陸儉明看來,重新走向世界的漢字所展現(xiàn)的,是一個(gè)正在崛起的中國。
日本漢字產(chǎn)業(yè)一直在賺錢
日本首相麻生太郎讀錯(cuò)漢字發(fā)音后,一本名為《看似會(huì)讀實(shí)則不會(huì)讀的易錯(cuò)漢字》的實(shí)用書,在幾個(gè)月里高居日本暢銷書排行榜榜首,該書在發(fā)行后的短短一年時(shí)間售出60萬冊。
無獨(dú)有偶,2009年年初,在韓漢之爭久未停戰(zhàn)的韓國,20名前總理共同簽名上書青瓦臺(tái),呼吁李明博強(qiáng)化漢字教育,提議在韓國的小學(xué)正式開設(shè)漢字教育課程。
在日本,表達(dá)方式越書面、越正式,漢字的使用量就越大,某種程度上,對漢字的認(rèn)知程度和書寫能力,已成為衡量一個(gè)人素養(yǎng)高低的標(biāo)尺。日本的書法作品大都用漢字書寫,很多日本的書法愛好者喜歡模仿中國書法家的字帖;另外,日本的各大綜藝頻道基本上都有類似國內(nèi)《開心詞典》的答題闖關(guān)游戲,收視率始終居高不下,而漢字的讀音和寫法,則是這些節(jié)目的看家項(xiàng)目,生僻字的讀音、生僻漢字的寫法常常讓很多飽讀詩書的學(xué)者級(jí)人物落馬。甚至有日本媒體評(píng)論稱:“現(xiàn)在即便豐田都在虧損,與漢字相關(guān)的產(chǎn)業(yè)卻在賺錢。”
說起日本對漢字始終不離不棄,陸儉明認(rèn)為,日本文化受中國影響太深,如果全部刪掉漢字,將對文化和政治產(chǎn)生很大影響。而日本在推行漢字中所采取的政府組織與民間力量相互聯(lián)合的方式,可以為重新需要漢字的韓國提供樣本。
經(jīng)濟(jì)上對中國的依賴與日俱增,也對韓國人加強(qiáng)學(xué)習(xí)漢字提出了新的要求。但是李明博上臺(tái)之后單純強(qiáng)化英語教育,這一點(diǎn)令不少教育人士感到擔(dān)憂——如果下一代韓國人不懂漢字,那韓國數(shù)千年歷史文化的傳播將會(huì)后繼無人,更無需談及和中國以及日本之間的文化交流——這也是韓國漢字復(fù)興呼聲日漸高亢的主要原因。
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國僑網(wǎng)立場。
|