【字體 】【打印
中國古典名著譯作多雷人:唐僧與觀音談戀愛(2)
2009年08月30日 16:57  來源:新聞晚報(bào)   

  《水滸傳》:林沖扈三娘情深意篤?!

    《水滸傳》早在300多年前就流傳到東西方各國,在17世紀(jì)的江戶時(shí)代傳入日本,后被譯成英、法、德、意、匈、捷、波蘭等12種文字。其中,日本就有18種日文譯本。

  有一些譯本為了迎合市民的喜好,歪曲了書中的人物形象,如把林沖和扈三娘寫成了一對(duì)情深意篤的情人,矮腳虎王英成了情場(chǎng)失敗者。據(jù)悉,日本保存了多種版本的《水滸傳》,其中甚至有若干在中國早已失傳的版本。

  西方最早的《水滸傳》全書譯本是德譯本,書名《強(qiáng)盜和士兵》,譯者是愛林斯達(dá)。這位譯者并不懂漢語,他僅根據(jù)一位中國留學(xué)生的口述整理,又進(jìn)行了大膽的加工,結(jié)果鬧了不少笑話:比如把李逵的故事錯(cuò)安在武松的身上,變成了戴宗整武松,武松還會(huì)搖頭晃腦吟誦白居易的詩等等。

  英譯本中,譯得最好的是1938年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、在中國長(zhǎng)大的美國女作家布克夫人 (中文名字賽珍珠)的譯本,書名《四海之內(nèi)皆兄弟》。她自幼來中國,和中國老師談中文經(jīng)典,精通中國文字,熟悉中國社會(huì)。 1938年,賽珍珠在諾貝爾獎(jiǎng)授獎(jiǎng)儀式上所致答謝辭便是以《中國小說》為題。她說:“中國的古典小說與世界任何國家的小說一樣,有著不可抗拒的魅力。一個(gè)真正受過良好教育的人,應(yīng)該知道《紅樓夢(mèng)》、《三國演義》這樣的經(jīng)典之作!1933年譯本出版后,連魯迅在給友人信中都稱贊∶“近布克夫人譯 《水滸》,聞?lì)H好!币蛸愓渲榈淖g本是用英文譯成,又較忠于原著,故很快又傳遍歐洲,使歐洲也有了比較完整、可靠的譯本。

  《紅樓夢(mèng)》:黛玉是“放蕩的女人”?!

  《紅樓夢(mèng)》在國外已有十幾種文字共23種主要版本,受到各國讀者歡迎。世界各國較重要的百科全書,都有專條介紹。美國的《美利堅(jiān)百科全書》稱贊《紅樓夢(mèng)》為“世界文壇的一座豐碑”。

  《紅樓夢(mèng)》最先傳入日本,但最早翻譯 《紅樓夢(mèng)》的卻是英國人。1842年,英國人湯姆將幾個(gè)章節(jié)譯成英文,書名《紅樓夢(mèng)幻》。此外,英國漢學(xué)家戴維·霍克斯等人也翻譯了五卷英譯本,書名《石頭記》。 《紅樓夢(mèng)》俄譯本書名為 《紅樓閣里的夢(mèng)》,法譯本則叫《莊園里的愛情》,這些譯名著實(shí)充滿了歐洲式的浪漫情調(diào)。

  作為古色古香的中國名著,對(duì)于中國人來說,《紅樓夢(mèng)》的真正意涵也需不斷反復(fù)揣摩,才有可能摸索到曹雪芹想要表達(dá)的一絲線索。不少紅學(xué)家畢生研究 《紅樓夢(mèng)》,欲從各個(gè)角度對(duì)其進(jìn)行考證。因此,意義之高深,翻譯的難度,讓《紅樓夢(mèng)》在外國人的譯文頓失了原文的意境,甚至被理解錯(cuò)誤。

  在早期英文版本中,黛玉被翻譯成Black Jade,即 “黑色的玉”。Jade(玉)在英文中有兩個(gè)引申義,一有“放蕩的女人”之意,另一個(gè)則是妓女。除了人名翻譯,早期英譯本在人物宗親、語言文化、典故、宗教等方面也存在錯(cuò)譯、誤譯等問題。這些錯(cuò)誤不僅導(dǎo)致了西方讀者的誤解,也對(duì)古典文學(xué)、中國傳統(tǒng)文化的傳播造成了障礙。

[上一頁] [1] [2] [3] [下一頁]

編輯:王海波】
 
今日要聞 更多>>>
·翁詩杰搶先宣布將于30天內(nèi)召開馬華特別代表大會(huì)
·世界華文傳媒論壇就緒 領(lǐng)軍人物相約“上海見”
·謙虛難敵"搶功"文化 海外華人需練習(xí)舉雙手邀功
·十二個(gè)國家和地區(qū)踴躍報(bào)名參加第十屆世界華商會(huì)
·兩岸三地明星華府聯(lián)袂演繹“金秋月圓”中秋晚會(huì)
·馬來西亞霹靂州政府新規(guī):行政議員必須學(xué)華文
·外國移民潮活躍意勞工市場(chǎng) 華人女老板多于男性
·美中餐館售出頭彩分紅83萬 1.7億巨獎(jiǎng)料屬華人
·中國駐葡使館官員走訪華人區(qū) 贊嘆華商發(fā)展前景
·弄虛作假警方介入 英國21家華人移民中介受調(diào)查
頻道精選  
[人在他鄉(xiāng)] 我在日本遭遇地震
[文化熱點(diǎn)] 孔子的“太太”和李白的“職業(yè)”
[華人文苑] 血型決定男人情變的動(dòng)機(jī)
[幽默笑話] 男人會(huì)生孩子之N種后果
[人在他鄉(xiāng)] 賭城拉斯維加斯感受美國經(jīng)濟(jì)涼熱
[人在他鄉(xiāng)] 日本警察非讓我去刷牙
[文化中國] 七夕節(jié)的由來與傳說
[華人文苑] 嫁人的誤區(qū)
[人在他鄉(xiāng)] 美國小鎮(zhèn)熏衣草園的理想下午
[華人文苑] 何等“高手”把酒井法子帶“壞”了

加華社籌款助華裔花滑小將備戰(zhàn)冬奧

亞洲小姐美東賽區(qū)競(jìng)選揭曉

加拿大華裔青年求職探索新領(lǐng)域

柔州馬華64名中央代表力挺蔡細(xì)歷
僑網(wǎng)論壇 更多>>>
[異域唐人]
[留學(xué)他鄉(xiāng)]
[尋根問祖]
[回國發(fā)展]
[華文教育]
[華人視角]
- 橫比中、英、美三國的文化元素之最
- 中日之間差距有多大
- 英國的那些事那些人
- 我好痛苦,要怎么樣去原諒男朋友
- 外來移民的總統(tǒng)兒子們
- 孩子快抓緊媽媽的手(英文版)
熱點(diǎn)關(guān)注 更多>>>
·打壓華人非法就勞 日本勞動(dòng)力市場(chǎng)空白誰來填?
·中國人移民美國速度加快 “愛國”與否引爭(zhēng)議
·弱勢(shì)≠弱者 飽受困擾紐約華人女性向性騷擾說不
·境外華商屢碰壁 新"中華街"能否立足東京街頭?
·華人何時(shí)邁進(jìn)日選舉大門?前景光明道路漫長(zhǎng)崎嶇
·李紹麟就職 加拿大首現(xiàn)兩華人省督同時(shí)在任(圖)
網(wǎng)站簡(jiǎn)介 | 聯(lián)系我們 | 供稿信箱 | 廣告服務(wù)
中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制或建立鏡像 [京ICP備05067153號(hào)] [不良和違法信息舉報(bào)]
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看