駐意大利使館發(fā)布規(guī)范新生兒姓名及對應(yīng)拼音的提醒
中國僑網(wǎng)1月3日電 據(jù)中國駐意大利大使館微信公眾號“意旅陽光”消息,根據(jù)《中華人民共和國居民身份證法》、《中華人民共和國通用語言文字法》、《中國人名漢語拼音字母拼寫規(guī)則》等法律規(guī)定,新生兒中文姓、名需使用國家標(biāo)準(zhǔn)簡化漢字,姓名拼音使用漢語拼音字母填寫,且二者需對應(yīng)一致。因此,從2020年1月1日起,使領(lǐng)館將嚴(yán)格按照國內(nèi)有關(guān)法律規(guī)定,為新生兒辦理護(hù)照、旅行證等證件時,根據(jù)中文姓名填寫對應(yīng)的姓名拼音,不再允許中文姓名與姓名拼音不一致情況出現(xiàn)。
旅意僑胞為新生兒起名時,有的因?yàn)椴涣私庑彰匆羝磳懸?guī)則,有的故意加意大利名,導(dǎo)致中文姓名與外文拼寫不一致情況時有出現(xiàn)??紤]到孩子要在意大利辦理居留、身份證、戶籍注冊,以后可能會回國讀書、就業(yè)等,如果各類證件上的姓名不一致,孩子無論是在意大利還是在國內(nèi)都會遇到很多問題。為此,謹(jǐn)請廣大僑胞注意以下事項(xiàng):
一、在醫(yī)院辦理出生紙時起好符合中國法律的拼音名字。準(zhǔn)確使用中文名對應(yīng)的拼音,姓是一段拼音,名是第二段拼音(中間無空格或其他符號)。如孩子中文名為“王小明”,對應(yīng)拼音應(yīng)為“Wang Xiaoming”,不能為“Wang Xiao Ming”、“Wang Xiao-Ming”,也不能為“Wang Xiaoming Antonio”或“Wang Antonio”。
二、如出生紙、出生證明或其他意大利證件姓名與護(hù)照上中文姓名對應(yīng)的拼音不一致,駐外使領(lǐng)館可按照出生紙上載明的外文姓名在護(hù)照備注頁上為新生兒做外文姓名加注,但受意大利法律規(guī)定限制,不保證加注的外文姓名可被意大利各政府機(jī)關(guān)認(rèn)可。此加注如與護(hù)照同時申請,不收取任何費(fèi)用。
三、僑胞此前在駐外使領(lǐng)館申領(lǐng)的護(hù)照,如護(hù)照上中文姓名與拼音拼寫不一致,在國內(nèi)換領(lǐng)護(hù)照時,國內(nèi)出入境部門將把姓名拼音改為與中文姓名對應(yīng)的規(guī)范拼音。如僑胞根據(jù)國內(nèi)換發(fā)的護(hù)照再次來使領(lǐng)館換發(fā)護(hù)照,使領(lǐng)館將按照國內(nèi)換發(fā)護(hù)照信息填寫外文姓名,根據(jù)申請人居留、身份證、出生紙等意大利文件外文姓名,在護(hù)照備注頁上做外文姓名加注。
四、如果已經(jīng)出現(xiàn)了護(hù)照姓名拼音與意大利居留、身份證、戶籍登記等外文姓名不一致情況,在意大利辦理居留、身份證、戶籍登記等事務(wù)時遇到困難,請到使領(lǐng)館辦理兩個不同姓名是同一人的領(lǐng)事證明。該領(lǐng)事證明無需預(yù)約,可在使領(lǐng)館對外辦公時間到公證窗口申請,不收取任何費(fèi)用,提供護(hù)照、居留、身份證、出生證明等文件原件和復(fù)印件。