海外華人二代如何避免成為“香蕉人” 留住中國根
中國僑網(wǎng)9月26日電 據(jù)法國《歐洲時(shí)報(bào)》中東歐版報(bào)道,難以融入當(dāng)?shù)厣鐣遣簧俸M庖泼衩媾R的困境。在歐洲,有許多中國移民,他們一方面生長于西方社會受其影響,另一方面又是黑眼睛黃皮膚的華人面孔,常常被人形象地比喻為“香蕉人”。
隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,海外華僑華人與中國的聯(lián)系日益頻繁,使得華人二代對中國的了解逐漸增多,認(rèn)同感也逐漸加深。
華人一代:嚴(yán)抓孩子中文教育
說起“香蕉人”這一話題,旅奧30年的華人張維慶感慨頗深,他表示,為了避免兒子也變成香蕉人,他和太太多年來一直嚴(yán)抓孩子的中文教育,在孩子12至18歲時(shí),每年都帶他們?nèi)ブ袊鴧⒓酉牧顮I,甚至在今年秋天,送大兒子去中國復(fù)旦大學(xué)學(xué)習(xí)一年中文。
張維慶有兩個(gè)兒子,大兒子張超今年30歲,已工作多年,他4歲時(shí)從中國來到維也納和父母一起生活;小兒子張率則在維也納出生、成長,今年20歲,正在奧地利維也納經(jīng)濟(jì)大學(xué)讀書。
在張維慶眼里,兩個(gè)兒子有許多共同點(diǎn):兩人都在國外長大,在西方文化的教育下,西式文化烙印很深,思維方式、生活習(xí)俗、飲食習(xí)慣等都更靠近奧地利本國人。
“比如國外長大的孩子特別自由化,我平時(shí)在和兒子們談事情時(shí),不能以長輩的口氣和他交流,而是會把他當(dāng)做朋友交流想法,如果我強(qiáng)迫他接受一些觀點(diǎn),他一定會表現(xiàn)得很叛逆?!睆埦S慶說,此外在國外長大的孩子回到中國總有些許不適應(yīng)。
除了共同點(diǎn)之外,張維慶認(rèn)為,兩個(gè)兒子還是有較大差異。大兒子在國內(nèi)4年的啟蒙教育非常重要地影響了他的人生,他對中國文化的認(rèn)知度和認(rèn)同感較強(qiáng),而生長于國外的小兒子則從思維方式、生活方式、習(xí)俗等方面帶有鮮明的國外小孩特質(zhì)。
在孩子很小時(shí),張維慶夫婦便意識到中文傳承的重要性,不愿讓孩子變成“香蕉人”,因此,他們從孩子幼年時(shí)期便每天在家里教中文,加上張夫人曾經(jīng)是中文老師,言傳身教使得兩個(gè)孩子的中文水平相對較好。
但盡管如此,華人二代的中文水平依然不能跟國內(nèi)的年輕人相比。張維慶認(rèn)為,現(xiàn)在中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展很快,兒子有中國背景,如果兒子又能同時(shí)熟練掌握德語、英語、中文3種語言,將會在未來的職場中具有更強(qiáng)的競爭力,能夠很容易找到大型跨國企業(yè)派駐到中國分公司的工作。
“現(xiàn)在中國非常缺乏既在國外長大、有國外思維,且又懂中國國情和文化的華人二代?!睆埦S慶感慨。
張維慶認(rèn)為,華人二代最大的問題是要保留中國特色的傳統(tǒng)文化。家長如果不注意中國文化教育,會讓孩子在西化的道路上越走越遠(yuǎn)。
他呼吁,海外華僑華人一定要加強(qiáng)對下一代的中文教育,且在中文教育的基礎(chǔ)上,還要傳承給他們深厚的中國傳統(tǒng)文化。應(yīng)讓孩子多到中國參加夏令營,平時(shí)和孩子交流盡量多用母語,多用中國的思維方式,多看中文電視。否則,華人二代很容易變成“香蕉人”。
積極融入,感受中西文化碰撞
馬上要進(jìn)入高考的雨楓是個(gè)大眼睛的漂亮上海姑娘。雨楓說,她15歲就來到維也納上學(xué),家里的親戚也都在維也納,阿姨從事醫(yī)療行業(yè),不出意外自己也會走上從醫(yī)這條路。
雨楓侃侃而談自己在奧地利的生活,她覺得奧地利和中國在文化上必然不同,但是好在自己年齡小,很快就習(xí)慣了。
吃的方面到處都是中國餐館,實(shí)在有些想吃的飯菜吃不到,自己也就開始學(xué)習(xí)怎么去做,于是,在相同的年齡里,自己的廚藝也算不錯(cuò)。唯一遺憾的是,逢年過節(jié)的時(shí)候感覺維也納冷冷清清,于是便和學(xué)校里的中國同學(xué)一起慶祝下,總歸比自己孤零零的好。
受著奧地利式學(xué)校教育,可雨楓骨子里依然是純純的中國姑娘。雨楓還說起了一段有趣的校園時(shí)光。
雨楓說,在中國上課時(shí)老師會叫同學(xué)回答問題,之后你必須起立回答,而奧地利則不同,你可以直接說出你的想法。由于她習(xí)慣了中國的上課方式,每次老師讓回答問題時(shí),她總不由自主的站起來,惹得哄堂大笑,自己尷尬的坐下也怪難為情的。
關(guān)于問到有沒有因?yàn)榈搅藝舛泜鹘y(tǒng)的中國文化等問題時(shí),雨楓說,自己的中文一直很好,德文也在不斷進(jìn)步,兩國語言都不成問題,而且也不會因?yàn)閬淼綂W地利而忘記中國文化和傳統(tǒng)。
雨楓表示,華人的二代子女們并不是大家想象的那般神秘,他們同國內(nèi)的孩子們一樣,上學(xué)、下課、回家、寫作業(yè),甚至付出要多于國內(nèi)的孩子,包括語言上的付出,自尊心上的忍讓,“我們只能多比別人付出才能在這個(gè)陌生的地方站住腳。索性自己來的比較早,可以更好的融入和學(xué)習(xí)這里的文化和生活常識?!?/p>
體諒父母,留住中國根
僑二代們總被大家稱為“ABC”(American Born Chinese),最早是對在美國出生的中國人的簡稱。后來,隨著歐洲等其它國家有越來越多的僑二代,因此,這個(gè)詞也有了更多的意思,開始泛指那些從國外出生及長大的中國人。
也許有些人覺得僑二代們養(yǎng)尊處優(yōu),生活條件優(yōu)越,比國內(nèi)的孩子們有更多的光環(huán)??烧l又能了解到他們這群人在國外的尷尬處境和辛酸?也許光環(huán)的背后是多年的付出。
玲兒是個(gè)恬靜的上海姑娘,10多歲就來到維也納。玲兒說,自己其實(shí)不是真正意義上的“ABC”,起碼自己的觀念在某些方面上還是非常中國。
回憶起在奧地利10多年的生活,玲兒侃侃而談。在很多人眼中,也許華人二代跟身為第一代移民的父母在觀念上有很大不同。
但玲兒并不覺得如此,一是每個(gè)人的性格不同,行為方式更不同,二是自己并不是生于奧地利這片土地,自己已經(jīng)接觸過中國10多年,也許已經(jīng)習(xí)慣了中國人的生活方式,反倒是剛剛來到奧地利時(shí)讓自己很不適應(yīng),生活和學(xué)習(xí)也是困難重重。
和父母一起在奧地利生活的10多年時(shí)間里,玲兒并沒有因?yàn)楹芏嗔?xí)慣上的問題和他們發(fā)生沖突,玲兒認(rèn)為,自己是個(gè)比較聽話的孩子,會嘗試著理解父母,即使在中國,依然有很多孩子不同意父母的觀點(diǎn),但從文化上來說,大家還都基本保持一致。
玲兒說,自己依然還是具有非常中國人的觀念,父母也很開明,對于婚姻、工作等方面也不太干預(yù),和父母總是保持求同存異的溝通方法。
“雖然身在異國他鄉(xiāng),但自己從里到外依然是中國人,身體流淌著中國人的血液,要體諒父母的不易,還要留住自己的中國根?!彼f。(萬淑艷 胡超男)