美國大學課堂中國留學生占半數(shù) 面臨教學方式挑戰(zhàn)
中國僑網(wǎng)12月9日電 據(jù)美國僑報網(wǎng)編譯報道,對丹佛大學(University of Denver)市場專業(yè)的教授唐培根(Don Bacon)來說,過去幾年非比尋常。當他走進課堂時,他發(fā)現(xiàn)課堂上有一半學生來自中國?!拔乙庾R到,我必須改變些什么?!?table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left style="padding-right:10px;">
據(jù)“高等教育內(nèi)部網(wǎng)”(Inside Higher Education)4日報道,在培根看來,如果九成學生能夠接受授課者的教學方式,那么這名授課者可以被認為是成功的教師。當一名授課者意識到自己無法滿足課堂上一半學生的需求,那么肯定是存在問題。
隨著近年美國校園留學生的數(shù)量不斷攀升,相比以往,越來越多的大學教職員工開始面臨更多非美國本土的學生。他們意識到,更多母語非英語的留學生存在一個問題,不熟悉或不適應美國課堂。美國課堂要求學生更多參與課堂討論與團隊工作,及時尋求教授幫助。另外,留學生中間也出現(xiàn)抄襲問題。出現(xiàn)該問題的部分原因源于不同的國家對論文注釋的規(guī)范存在不同要求。
丹佛大學國際學生與學者服務中心(International Student and Scholar Services)負責人大衛(wèi)戈夫戴伊(David Gowdey)認為,美國大學在國際化的道路上表現(xiàn)非常一般,美國大學的留學生越來越多,但顯然校方還沒有真正理解其中的含意。深層次的含義幾乎涉及課程安排、教授方式,還需要為留學生提供不同類型的幫助?!拔艺J為,在這些方面,我們正在迎頭趕上?!彼f。
在丹佛大學,大約有20多名教師員工表示,校方已著手解決留學生對教學方式的適應問題,及非英語母語學習者的評分標準的問題。教師開始在課堂采取不同的策略,鼓勵留學生進行討論、跨文化交流、并調整課外作業(yè)。
不過中國學生的英語語言水平成為教師員工最頻繁提到的問題,一些教職員工稱,部分留學生英語水平有限,幾乎不能參與課堂討論。丹佛大學已開始提高招收留學生時的英語語言能力標準,并對入學留學生的英語水平進行再次測試。雖然目前情況已有好轉,但挑戰(zhàn)依然存在。
課程調整嘗試
語言文學系(Languages and Literatures Department)主任、經(jīng)典文學與人文專業(yè)副教授維克多慍斯泰拉尼(Victor Castellani)在2014年秋天開設了一門適應目前形勢的研討班課程。這門課程也是丹佛大學語言文學系第一學年要求開設的四門“國際化”課程之一。同樣,課堂上美國學生與中國學生各占一半。
卡斯泰拉尼一般會在第一年的研討班教授喜劇,但他發(fā)現(xiàn),美國學生對課程感覺良好,而中國學生則完全在狀況之外。所以今年,他對課程進行了調整,課程被定名為“從雅典到北京,兩個世界?”(Athens to Beijing: Two Worlds of One?)。
這樣的課程內(nèi)容既能讓中國學生興趣盎然,也是美國學生的必學內(nèi)容。在他看來,中國已成為全球的重要國家,美國學生必須了解這個國家。課程從古代西方政治哲學講起,進入美國革命與法國革命時期,最后進入20世紀早期的中國。除此之外,卡斯泰拉尼還會在課堂上盡量放慢語速,布置適當?shù)恼n外作業(yè)與閱讀任務。
政治學副教授孫敬(Jing Sun,音譯)對此表示,真正的挑戰(zhàn)是:在使美國大學更加國際化的同時,不影響其原來的教學質量?!斑@是對每個人的挑戰(zhàn)?!彼f。
孫教授表示,美國教育者應該意識到,目前的中國留學生與數(shù)年以前的中國留學生存在巨大年齡差異。孫瑾20世紀90年代留學來到美國,當時大多數(shù)中國留學生前往美國是攻讀碩士學位。目前,很多中國留學生則是在美國攻讀學士學位?!半m然我不愿意承認,但目前相當數(shù)量的中國學生質量下降了?!彼f。
調和課堂困難 教授嘗試了解中國
教職員工采取了多種措施,試圖在課堂創(chuàng)造跨文化交流的環(huán)境,以便更好地教育留學生。曾經(jīng)教授佛經(jīng)的博士后講師尼克洛克(Nicole Willock)表示,管理課堂最難的事情是:你一進入教室,就看到所有中國學生坐一邊,所有美國學生做一邊?!拔铱偸翘嵝汛蠹?,不要讓這種事情發(fā)生,你們必須彼此合作?!彼f。
在洛克看來,一些教授確實挺討厭教授那么多中國學生,他對部分教授的這種態(tài)度很震驚。
對中國學生達到一半的培根來說,他對自己的要求是:了解中國。他在自己辦公室掛上中國地圖,每當有中國學生來辦公室尋求幫助,他就問學生所生活的中國省份,并要求他們介紹自己的家鄉(xiāng)。
培根會學習中國學生名字的發(fā)音,這也是大多美國大學對授課者的要求。在團隊合作方面,他會保證討論團隊成員必須至少有一名中國學生和一名美國學生。在課堂上表達也要作出相應調整,以反映課堂的多元性。
目前,培根表示,除非出現(xiàn)偏差,自己不會因為學生結構發(fā)生變化,調整自己課程的評分標準?!坝行┤苏J為,應該對待不同的學生應該采取不同的標準,但我還沒有想出這樣做的公平標準。要知道即使是本土學生,有些人在寫作方面也非常糟糕。”他說。