• 設(shè)為首頁
首頁華僑華人

日本京都商店街積極研修外語 中國留學生任講師

2015年10月23日 13:30 來源:中國僑網(wǎng) 參與互動
字號:

  中國僑網(wǎng)10月23日電 據(jù)日本新華僑報網(wǎng)報道,當前,以中國為主的外國游客激增,為促進日本各地經(jīng)濟增長做出了貢獻。瞄準訪日外國游客需求,京都相關(guān)商店街的店主和店員積極參加語言研修,強化接待外國游客態(tài)勢。19日,京都市未來城市建設(shè)100人委員會“國際隊”以中京區(qū)的相關(guān)商店街店主和店員為對象,舉辦了語言研修講習會。在日中國留學生受邀擔任講師。

  據(jù)日本媒體報道,位于京都府中京區(qū)的相關(guān)商店街全長約200米。伴隨著京都市政府附近整修,日本國內(nèi)游客增加。并且,為接待外國游客,相關(guān)商店街組合正在積極實施無障礙化措施,并舉辦對應(yīng)外國游客的研修活動。

  此次,為對應(yīng)外國游客增加,商店街的相關(guān)人員請外國留學生擔任講師,也與致力于留學生交流。講師是來自中國、加拿大、韓國的5名留學生和京都府國際中心的相關(guān)人員。參加者分成了時尚、飲食、零售3個小組,中國留學生等輪換對應(yīng)各小組,用各自的語言從游客角度提出問題。例如,“我對堅果過敏,放入堅果的菜譜是哪個?”

  關(guān)于英語,由于以前在講習會上接觸過,商店街的參加者能夠理解問題,也可以用只言片語的英文對應(yīng)。另一方面,參加者無法很好地對應(yīng)中文和韓語,露出了困惑的表情。擁有海外經(jīng)驗的店主一邊說:“估計是這樣的意思”,一邊與小組共同商討對應(yīng)問題。在對應(yīng)中文時,參加者請中國留學生寫出漢字,也用漢字進行回答。參加者通過各種方式努力外國留學生交流。

  中國留學生等外國留學生也提出“關(guān)于數(shù)字,比起讀,寫出來更容易理解”“如果認為是留學生,在出示英語菜單之前,詢問是否需要日語菜單,對方會比較高興”等意見。參加者提問:“雖然不擅長發(fā)音,能夠傳達意思么?”留學生笑著說:“發(fā)音雖然不是很好,但是店員能夠用外國人母語歡迎,對方也會很高興?!?/p>

  講習最后,京都府國際中心的相關(guān)人員向參加者提出建議:“無法理解語言,會感到困惑。但是,我認為如果能夠帶著笑容與外國人交流,對方也會感到高興。”此外,相關(guān)人員也建議,使用簡單的日語,將更容易向留學生和外國人傳達意思。

【編輯:米豐】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>華僑華人頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看