美國加州多地出現(xiàn)中文警示標語 被指歧視華人
臺媒稱,加州爾灣近年不斷有華人新移民搬進去,帶進很多活力,但也因為文化及習(xí)慣的不同,產(chǎn)生爭議。近日一家韓資超市的中文告示,即引起某些華人不快,同時間也帶動某些華人自省。不過這兩個被華人“點名”的單位主管,都表示無意冒犯華人。
臺灣聯(lián)合新聞網(wǎng)12月17日報道稱,爾灣一家韓資超市近日傳出,在銷售的花生、橘子等不同食品前張貼中文告示,指出食物是讓人買的不是讓人吃的。無意間發(fā)現(xiàn)這些告示的章青(以別名飛哥為人所知)說,他當時帶著大陸訪問團成員前往該家韓資超市采買食材,無意間看到這些中文告示,心理很不舒服,因他認為每個族裔都會有不自覺的人,為何獨挑華人寫告示。
他隨后以個人立場寫了英文信給對方,建議該韓資超市同時使用多種語言告示,不要為了幾?;ㄉ斐蔂枮橙A人不進入該家韓資超市,甚至上升到嚴重的種族歧視問題。他信中說,不管是中國人、韓國人、日本人,都是友鄰,更是兄弟,應(yīng)秉持互惠互利互相幫忙塬則。他并感謝該超市提供優(yōu)良食材,讓遠離故鄉(xiāng)的中國人嘗到中國友鄰韓國的美味等。
章青說,他發(fā)出信不久連夜回到該家韓資超市,發(fā)現(xiàn)已從善如流,已改成擁有英文、韓文及中文的告示。
針對該超市一度出現(xiàn)的中文告示,超市行政主管Daniel Moon15日受訪時說,超市尊重各族裔消費者,但除了用來展示給消費者試吃的食品,相信包括主流超市在內(nèi)的所有超市,都不希望準備銷售給消費者的食品被人從箱子里拿出來,或是隨手試吃。
另據(jù)臺灣聯(lián)合新聞網(wǎng)12月17日報道,爾灣市民近日在橙縣的大學(xué)公園圖書館發(fā)現(xiàn),很多中文書籍中夾了一張帶有中文的借書要登記的紙條。引發(fā)市民爭議,有些市民認為圖書館存有偏見,有些市民則認為華人的行為令人咋舌。
該圖書館提供多種不同語言的書籍,除英文書籍外,有中文、日文、韓文、西班牙文、波斯文等書籍。該圖書館吸引不少華裔光顧。
圖書館日前在不少中文書籍中附有一張“圖書館內(nèi)任何書籍均須經(jīng)前臺或自助服務(wù)登記借出,否則即屬違反圖書館條例”的中英文字條。但其他語言的書籍中并未有這樣的字條,讓一些華人覺得很不舒服。
爾灣市民Julia表示,她12月15日前往該圖書館與經(jīng)理溝通。經(jīng)理表示,他們已經(jīng)將字條拿掉,并歡迎每一個華人去該圖書館閱讀、借書。圖書館每年花1萬美元添置中文書籍。但近兩、三個月發(fā)現(xiàn)圖書丟失,丟失的均是王子、公主類的中國古典愛情故事書籍,共有20至30本。
Julia說,丟書是事實,希望華人市民不要在此糾結(jié)。目前圖書館需要2014年印刷,2015年出版的新書,她唿吁大家可踴躍捐新書,提升爾灣華人形象。
橙縣圖書館總管理處人員Renee S. Welling15日表示,這字條是本月10日附上的。因中文浪漫愛情故事類書籍非常受歡迎,常常供不應(yīng)求,所以圖書館便出此方法,鼓勵市民使用借書卡,方便系統(tǒng)記錄管理,并非惡意。
Welling說,橙縣圖書館下屬36家圖書館,均可使用同一張借書卡。有時候讀者遇到心儀的書籍已經(jīng)被借走,他們可以透過借書卡登記預(yù)定,一旦書被上一位讀者歸還時,第一位預(yù)訂的讀者則可在第一時間拿到。同時,讀者還可跨圖書館借書,非常方便。