日華媒:日本男人對中國式“賢妻良母”也說NO
中國僑網(wǎng)4月12日電 據(jù)日本《中文導(dǎo)報》報道,把“日本女人并非中國式‘賢妻良母’”一文給日本人田中先生看,因為田中先生不僅中國語說得好,而且他的前妻是日本人,現(xiàn)在的妻子是中國人。若問他:“問您一個不該問的問題,請原諒我的失禮,在您現(xiàn)在的家庭生活中,有沒有過偶爾想起過前妻的好的一點?”
田中先生,常常不太接受把他和妻子的不同看成中日文化的不同,他總是強調(diào)那是個人的差別,或者是男女思維習(xí)慣的不同。如果要問他,你覺得中國妻子和日本妻子有何區(qū)別?相信他是不會直接回答我的問題的??粗行┻^于認(rèn)真的神情,我連忙道歉:“不好意思,不該問這樣的話題,失禮失禮?!甭犕晡业脑?,他有些紅著臉,支支吾吾地說:“這么比的話,還是有的,偶爾會想到以前家里很安靜,現(xiàn)在家里有些吵鬧。”
“您說的吵鬧,是指說話聲音大,還是話太多?”我失禮地窮追不舍。
“聲音大也有,也有一些日本人互相從來不會問的問題也會問”他似有所思地說道。
“比如什么?”我繼續(xù)打破砂鍋‘紋’到底。
“比如選舉投票,她會問投給誰了?不回答都不行,一直追著問?!?/p>
“如果您回答了,還會接著問為什么投給那個人的?”我忍不住笑著替他回答。
聽到這里,中國人一定會笑:那個政治選舉又不是什么秘密!有必要遮遮掩掩嗎?更何況是夫妻呢,不就隨便聊聊而已,至于那么嚴(yán)肅認(rèn)真嗎?
可田中先生很認(rèn)真地說這屬于個人隱私范疇,日本人之間絕不會有人問他人這樣的問題的,家人之間也一樣。
想起一位做翻譯的日本人給我說過:一次,從中國來的一對夫婦,在大家面前,夫人用手幫丈夫理了理被風(fēng)吹亂的頭發(fā),令他覺得異樣。我就問田中先生,如果在公眾場合,您夫人幫您整理一下頭發(fā),或者取掉領(lǐng)子上的一根落發(fā),或者擦一下您臉上自己看不見的地方,您覺得怎么樣?他立即回答:不好不好。
田中的回答令我意外,我們中國男人,在外邊,如果妻子幫自己整理一下自己看不見的地方,那是體貼照顧的賢慧之舉啊!我們高興還來不及呢!可田中先生的NO是那么快速堅決。
這應(yīng)該是文化的區(qū)別,我想起嫁給日本人的小李常常失望地說:我永遠是外人,和他們之間缺乏連帶感。就接著問田中先生“日本人對連帶感怎么理解?”田中先生給我寫了一段歌詞,大概的意思就是:那個時候我們看著花,心中都在說花兒好美??!說完,他端起茶杯,舉例說,比如此時此刻,兩個人喝著茶,目光交會的那一刻心中響起共同的聲音:真好喝。
“天呢!中國的有福共享,有難同當(dāng),生死與共的連帶感,在日本是難尋其蹤?難怪嫁給日本人的女人們常常感慨,永遠不知道日本人在想什么!”
聽著我的感嘆,田中先生突然說:“你的話很有啟發(fā)力,我想起李小龍在電影里的一句臺詞,Don't think. Just feel這句話就是日本人的寫照。日本人的感覺可能都在這個FEEL,說不知道日本人在想什么,這話說中了。因為日本人根本就沒有想。只有感覺,一切始于感覺。從國家大事,到家庭私事都是如此吧!”(紅葉)