日本地方城市推廣“簡易日語” 打破華人交流障礙

中國僑網(wǎng)10月27日電 據(jù)日本新華僑報網(wǎng)報道,初到日本的中國人或許都有這樣的經(jīng)歷,與日本的公務員、營業(yè)人員打交道的時候,冗長的敬語讓人無所適從。留學生在打工之前,學習專門的接待用語也要多費一番功夫。甚至有人因此走上了“筆談”的交往道路。近日,日本為了改善這一交流溝通的難題,開展了“簡易日語”活動。
據(jù)日本媒體報道,近期,日本橫濱市委托日本一橋大學教授庵功雄等人,完成了562例“日翻日”的翻譯工作。橫濱市居住著大量在日華僑華人和中國留學生,其中部分人的日語能力雖然可以完成日常對話或?qū)W業(yè),但在公務正式用語的應用上還有著些許的交流障礙。為了方便這些人的生活,橫濱市決定對外國人使用“簡易日語”,即減少冗長的敬語,使用基礎詞匯表達復雜的概念等。
橫濱市的相關負責人在媒體上表示,今后不光在口頭上使用“簡易日語”,政府紙面的公文書也會準備“簡易日語”的版本。
事實上,日本最關心的還是經(jīng)濟創(chuàng)收問題。日本福岡縣柳川市也在旅游業(yè)開展了“簡易日語”的活動。該活動的契機來自于旅游從業(yè)者的統(tǒng)計,對來自中國的1000名游客進行了調(diào)查后,發(fā)現(xiàn)其中有四成人多少都會說。(葉文久)