• 設為首頁
首頁華僑華人

華人姐弟創(chuàng)作學西語系列書籍 助阿根廷華人識字說話

2018年01月24日 10:50   來源:中國僑網(wǎng)   參與互動參與互動
字號:
中國僑網(wǎng)張振榮創(chuàng)作的《輕輕松松學西語》。
張振榮創(chuàng)作的《輕輕松松學西語》。

  中國僑網(wǎng)1月24日電 據(jù)阿根廷華人網(wǎng)報道,語言和文字,是人與人溝通、傳遞信息的重要工具。對于初到阿根廷的大部分華人來說,能夠開口與阿根廷人進行交流,能夠了解對方所想是一件夢寐以求的事情?!遁p輕松松學西語》系列書籍讓旅阿華人能夠識字說話,能夠進行思想表達,接受外來信息,開啟在阿根廷的全新生活。

  日前,記者對《輕輕松松學西語》的作者張振榮女士進行了采訪,她向我們講述了寫作《輕輕松松學西語》一書的初衷與體會。

  為方便華人學習西語 開始撰寫《輕輕松松學西語》一書

張振榮。(阿根廷華人網(wǎng) / 受訪者供圖)
張振榮。(阿根廷華人網(wǎng) / 受訪者供圖)

  張振榮:當初我寫《輕輕松松學西語》一書的原因很簡單,經(jīng)常有朋友對我說:“你教我西班牙語吧?”。我就想,一個一個教有多麻煩,不如出一本書,然后錄下音來,就像一對一講課那樣。就能夠讓很多人學習西語了,并且隨時隨地都能夠進行學習。

  這樣《輕輕松松學西語》一書就開始撰寫了,那時是1997年。

  當時電腦還沒有普及,還沒有漢語拼音打字系統(tǒng)。于是,我就學習了臺灣的注音,然后用注音打字,很慢也很辛苦。

  那個時候我每天下班后就坐在電腦前寫書,一坐一寫就是幾個小時,直到困得不行了,倒頭就睡,每天都是這樣。經(jīng)常發(fā)生水壺燒得通紅、稀飯燒成黑碳的事情。由于寫書的時候太投入,我記得燒壞了兩只水壺。最后朋友送了一只水燒開以后能夠發(fā)出聲音的燒水壺,水一開就嚇我一跳,趕緊去關火……

  當時網(wǎng)絡還不發(fā)達,沒有現(xiàn)在這么多的信息,書中所用資料都是自己學習和積累出來的。寫作大概用了半年時間,1998年5月《輕輕松松學西語》一書就寫成了。

  《輕輕松松學西語》第一版是找阿根廷印刷廠印刷的,因為他們電腦上沒有中文,所以,我就把版面排好,讓他們直接打印裝訂就行了,花費了不少時間、付出了很多辛苦。書的排版,我選擇了大一號的字體。因為我想,好不容易出本書,起碼得讓我媽媽能看清楚才好。

 《輕輕松松學西語》
《輕輕松松學西語》超市專用手冊。  (阿根廷華人網(wǎng) / 柳軍 攝)

  《輕輕松松學西語》一書出版后反響很好,之后發(fā)現(xiàn)很多剛來阿根廷的中國人在超市打工,我覺得學習一些超市用語對他們的工作會有幫助,1999年我又編寫了《輕輕松松學西語》(超市手冊)。編寫這本書的時候,電腦的拼音輸入法得到了應用,所以相對簡單了很多,不像寫第一本書那么費力了。

  我2002年到了西班牙,這本書的后續(xù)出版發(fā)行就交給了我的弟弟張振愛,后來他又編寫了一本《輕輕松松學西語》(醫(yī)療保健手冊)。

  《輕輕松松學西語》最大的優(yōu)點就是可以看書自學,聽著錄音學習發(fā)音。

  我來到西班牙后,又出版了西班牙語版的《輕輕松松學西語》一書,增加了一些在西班牙生活的常識和內容,錄音選擇的是西班牙人說的西班牙語口音。

  當初出版《輕輕松松學西語》的時候,只是單純地想幫助一些不懂西語的人學習一點西班牙語, 我很高興大家喜歡這本書,更高興這本書能夠對大家有所幫助。我覺得學習語言是沒有止境的,希望大家在懂得了一些生活簡單用語之后,通過看書、看報紙、看電視、聽廣播等多種多樣的方式,堅持不斷地學習和提高。

(阿根廷華人網(wǎng) / 柳軍 攝)
《輕輕松松學西語》系列書籍。(阿根廷華人網(wǎng) / 柳軍 攝)

  前中國駐阿根廷、古巴、厄瓜多爾大使徐貽聰,在《輕輕松松學西語》阿根廷版一書的序言中寫道:我是學外語的,還以外語做主要工具為國家工作過幾十年,深知外語的重要作用。張振榮小姐在努力創(chuàng)業(yè)的同時,為僑胞著想,急僑胞所急,利用自己的學識,廢寢忘食地編寫了這本書。以為廣大僑胞立足、生存和發(fā)展提供些幫助,確是值得稱道、令人敬佩的善舉。她的所為,應是她熱愛同胞、熱愛祖國、熱愛旅居國真情生動、具體的體現(xiàn)。

  在采訪張振榮女士的過程中,她多次提到她的弟弟張振愛,他在幫助姐姐完成出書的同時,感覺到旅阿華人看病時存在語言障礙,他就積極準備開始撰寫《輕輕松松學西語》(醫(yī)療保健手冊),以期幫助旅阿華人解決看病難題。

  編寫《輕輕松松學西語》(醫(yī)療保健手冊),解除華人看病難題

弟弟張振愛。
弟弟張振愛。(阿根廷華人網(wǎng) / 柳軍 攝)

  張振愛:我隨家人于1983年2月8日到達阿根廷,據(jù)我所知從國內移民到阿根廷的家庭,我們家好像是第三家,在我們家之前有一家是從上海來的姓江,另一家是從寧波來的姓葛。

  當時出國是我的爺爺先從臺灣來到阿根廷,他把我們一家接來團聚。我在國內念書是到小學五年級的上半年。來到阿根廷以后我是從小學四年級開始上學,我從小學,初中,高中一直到大學都是在阿根廷讀的。

一家合影
張振愛一家合影。(阿根廷華人網(wǎng) / 受訪者供圖)

  那時候我一句西語也不會,我的老師叫Estela,她對我非常好,她送給我一本小學一年級的語文課本,在大家上數(shù)學課的時候,她就單獨教我西班牙語。

  我個人感到學習語言最好的方法就是“自然學習法”,就像一個小孩,從一歲開始學說話,到四、五歲的時候基本上已經(jīng)能準確的表達自己的感受,也能聽懂別人的意思,然后到上學后才開始學習寫字和語法。這也是我自己學習語言的經(jīng)歷。

  念小學時我是全學校唯一的一個東方人,同學們都感覺到很好奇,下課以后就主動圍過來和我聊天,當時我也聽不懂,他們說什么我就跟著說什么。兩三個月以后,大概能夠分辨出他們講的音節(jié)了,就跟著他們不斷的重復,把要學習的句子一直不斷地重復念出來,直到背下來。

  爸爸媽媽一直教育我們“萬般皆下品,惟有讀書高”的道理。父母對我們的學習抓的非常緊,只要我說正在讀書,我就什么活都可以不干,就讀書好了。當時中國人不多,也沒有人能夠幫助你,所以必須自己學好西語。可以說也是被逼出來的。

  讀到初中以后,我就給很多華人當翻譯。當時在阿根廷的中國人不多,我看到中國人以后就特別親切,只要他們有需要,我們就會去幫忙。有孩子上學、到移民局辦理身份、租房買房、看醫(yī)生等等,有需要的時候他們找到我們,我們都會在語音上給予他們幫助。我就有好幾次三更半夜被叫到警察局去為華人當翻譯。

  很多朋友對我姐姐說,你的西班牙語這么好,你教我們西班牙語吧。為了讓更多的人學習西班牙語,我的姐姐就將她所掌握的西語知識寫成了一本書,就有了第一版的《輕輕松松學西語》。當時抱著試試看的想法,也是為了我們一些在ONCE做生意的親戚和朋友,我姐姐就寫出了書,并在復印店里復印了幾十份贈送給親戚和朋友。

張振愛創(chuàng)作的《輕輕松松學西語》醫(yī)療保健手冊。
張振愛創(chuàng)作的《輕輕松松學西語》醫(yī)療保健手冊。(阿根廷華人網(wǎng) / 受訪者供圖)

  受到我姐姐的啟發(fā),我看到生活在阿根廷的華人還有一個重要的問題沒有解決,那就是看病難。我也是多次陪朋友去醫(yī)院看病,給他們當翻譯。我看到很多同胞因為語言不通,生病時不愿意去看醫(yī)生。有些人在家中自己吃藥,所用藥物大部分都是從家鄉(xiāng)帶來的,有些藥物甚至已經(jīng)過期多時;有些人則強忍病痛,堅持工作,能忍多久就拖多久;還有一部分人趁回國探親時才順便做個體檢,結果錯過了診治的最好時機,后悔莫及。所以我就想寫一本專門去看病這樣的書。

  于是,我就開始編寫《輕輕松松學西語》(醫(yī)療保健手冊),在編寫的過程中遇到很多醫(yī)學專業(yè)詞匯,畢竟我不是學醫(yī)的,所以我就大量翻查字典,上網(wǎng)查找了大量資料,經(jīng)常請教醫(yī)生朋友,并且把醫(yī)院各科所使用的詞匯和對話進行了細致講解,把醫(yī)生對病情的解釋用最通俗的語言寫出來便于大家理解。

  書中也加入了一些符合阿根廷法律的內容,比如給孩子報戶口、小孩子各階段要打的預防針等;書中在對話里也表達了一些我的個人觀點,例如不要把孩子送回國內寄養(yǎng)、生病不要隨便吃藥等等。

  我感到通過這本書的編寫,最先受益的是我自己。以前我對一些醫(yī)療詞匯從來沒有這樣認真去研究過,對很多醫(yī)療知識的了解的都是比較表面的、膚淺的?!遁p輕松松學西語》(醫(yī)療保健手冊)一書寫成以后,我自己首先就學習到了許多醫(yī)學專用名詞,各醫(yī)科的具體檢查內容,檢查的標準和解決問題的正確方法等等。我自己在很多方面都得到了提高。

  《輕輕松松學西語》(醫(yī)療保健手冊)寫成以后,我找了多位醫(yī)生朋友來看這本書,得到醫(yī)生們的認可后,才送到印刷廠進行印刷成書。我希望這本書能夠幫助到更多的華人,給大家?guī)斫】岛涂鞓贰?/p>

  《輕輕松松學西語》系列書籍的出版,得到了很多華人的稱贊。有些老年朋友見到我就拉著我的手一直說謝謝。他們說拿著你的書去看醫(yī)生,就不用麻煩我的孩子們陪我去醫(yī)院了。聽到他們這樣講,我心里也很安慰,這樣我們編寫這些書籍的目的也就實現(xiàn)了。

  我們希望《輕輕松松學西語》系列書籍在內容上更豐富更精準,在印刷方面更精良,最終能夠為我們廣大僑胞,尤其是剛剛來到阿根廷沒有接觸到西班牙語的同胞,能夠在這些書的幫助下,能夠盡快開口把西班牙語講好,能夠看書看報看懂票據(jù)。在不能夠到學校學習的情況下,通過看這些書籍提高自己的西語水平,更好的在阿根廷生存和發(fā)展。

  一本好書能夠帶給我們精神的愉悅,或是在生活有所幫助,不僅是讀者所盼,更是作者所求。張振榮女士和張振愛先生用學識和毅力撰寫的《輕輕松松學西語》系列書籍,讓旅居阿根廷的華人華僑能夠看書識字,能夠開口說話,使我們能夠更好地與當?shù)厝私⒂颜x,為積極融入當?shù)厣鐣鸬搅酥匾饔谩?柳軍)

【責任編輯:陸春艷】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>華僑華人頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務 | 供稿信箱 | 版權聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權所有,未經(jīng)授權禁止復制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看