• 設(shè)為首頁(yè)
首頁(yè)華僑華人

美國(guó)字典“中餐館癥候群”描述涉歧視 亞裔不滿抗議

2020年01月19日 14:37   來(lái)源:中國(guó)僑網(wǎng)   參與互動(dòng)參與互動(dòng)
字號(hào):

  中國(guó)僑網(wǎng)1月19日電 據(jù)美國(guó)《世界日?qǐng)?bào)》報(bào)道,美國(guó)文化對(duì)味精(MSG)的排斥根深蒂固,《韋伯字典》描述“中餐館癥候群”(Chinese restaurant syndrome,CRS)是早自1968年起的一種病癥名稱。近日,對(duì)此感到不滿的一群亞裔人士,正式發(fā)起一場(chǎng)社群媒體運(yùn)動(dòng),希望推翻“中國(guó)食物含味精、吃了會(huì)讓人生病”的刻板印象。

  盡管“中餐館癥候群”被列入《韋伯字典》(Merriam-Webster.com)中,但與此說(shuō)相關(guān)的許多迷思已被證實(shí)有誤。味精(monosodium glutamate,簡(jiǎn)稱MSG)存在于許多食物中,從番茄到母乳里都有,也沒(méi)有證據(jù)顯示它與疾病有關(guān)。

  紐約餐館老板、大廚兼作家黃頤銘(Eddie Huang)說(shuō):“對(duì)我來(lái)說(shuō),這是一件很值得指出來(lái)的事。如果有人認(rèn)為,美國(guó)不存在對(duì)亞裔的種族主義,但這里擺明了就是一樁。我知道白人怎么看我們:‘他們很酷、他們可以被人接受、他們不構(gòu)成威脅。只不過(guò),他們很奇怪,尤其是他們的食物。’”黃頤銘出版的回憶錄啟發(fā)了美國(guó)廣播公司(ABC)拍出知名情景喜劇“菜鳥新移民”(Fresh Off the Boat)。

  黃頤銘和電視節(jié)目The Real共同主持人麥珍妮(Jeannie Mai)14日與味之素公司,在社群媒體正式發(fā)起使用#RedefineCRS話題,要求《韋伯字典》改寫CRS的定義。

  《韋伯字典》對(duì)此發(fā)表評(píng)論表示,尚未收到有關(guān)“中餐館癥候群”的投訴,但會(huì)重新考慮這一用語(yǔ)?!俄f伯字典》資深編輯埃米莉•布魯斯特(Emily Brewster)表示,文化和態(tài)度的變化,讓字典處于不斷修訂的狀態(tài)。她發(fā)表聲明指出:“我們的目標(biāo)始終是提供有關(guān)詞語(yǔ)含義的準(zhǔn)確訊息,其中包括提供有關(guān)字詞使用具冒犯性質(zhì)或已過(guò)時(shí)的訊息。我們將審核此特定條目,并根據(jù)證據(jù)做出修改?!?/p>

  有越南和華裔血統(tǒng)的麥珍妮則指出,她覺得《韋伯字典》很有名,一直對(duì)事實(shí)進(jìn)行全面查核,讓人獲得訊息。而“中餐館癥候群”確實(shí)是個(gè)過(guò)時(shí)的超級(jí)種族主義用語(yǔ)。

  “中餐館癥候群”在字典中被描述為一種疾病,癥狀是脖子、手臂和背部發(fā)麻、頭痛、頭暈和心悸,會(huì)影響人們飲食,特別是大量使用味精調(diào)味的中國(guó)菜。這場(chǎng)社群媒體運(yùn)動(dòng)并不要求刪除該字詞,而是進(jìn)行更新。

  美國(guó)食品藥物管理局(FDA)說(shuō),味精通常被認(rèn)為是安全的食品添加物;過(guò)去的研究發(fā)現(xiàn),味精和安慰劑一樣,都沒(méi)有對(duì)那些自稱對(duì)味精敏感的人產(chǎn)生持續(xù)一致的反應(yīng)。(胡玉立)

【責(zé)任編輯:李明陽(yáng)】
中國(guó)僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>華僑華人頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國(guó)僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話:(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看