日本匯總地圖標(biāo)法 促“觀光立國”方便外國游客
中國僑網(wǎng)1月7日電 據(jù)日媒報道,為迎接2020年東京奧運會和殘奧會及推進(jìn)“觀光立國”政策,日本國土地理院本月6日宣布匯總了關(guān)于地名、設(shè)施名的英語表達(dá)以及地圖記號的報告。負(fù)責(zé)人呼吁各地“以此為參考,制作便于外國人理解的地圖”。
據(jù)報道,報告提出的英語表達(dá)基本規(guī)則是將山、川等表示地名或類別的部分變換成英語,例如利根川的英文為“Tone River”,而非“川”的日文讀法。
在地圖記號方面,報告根據(jù)對外國人的問卷調(diào)查結(jié)果提出了18種外國游客可能會用到的設(shè)施記號。有些日本人熟悉但外國人不易理解的記號也做了更改。日本國土地理院計劃把這些圖案制作成記號,并于近日公布。
據(jù)悉,今后,日本國土地理院在制作英語版地圖時將陸續(xù)使用上述記號,他們還呼吁各地政府及民間地圖公司善加利用。
據(jù)日本國土地理院介紹,日本過去并無此類統(tǒng)一指南,各地政府和民間采用各自方式進(jìn)行標(biāo)記,導(dǎo)致標(biāo)法各不相同。2014年5月,一個由專家和相關(guān)機(jī)構(gòu)組成的討論會宣告成立,就這一問題進(jìn)行了反復(fù)討論。