• 設(shè)為首頁
首頁環(huán)球旅游

翻譯機(jī)能否解決出境游語言難題?

2017年07月19日 10:05   來源:新京報(bào)   參與互動(dòng)參與互動(dòng)
字號(hào):
中國僑網(wǎng)創(chuàng)意圖片/新京報(bào)記者 王遠(yuǎn)征
創(chuàng)意圖片/新京報(bào)記者 王遠(yuǎn)征

  我國出境游人數(shù)已實(shí)現(xiàn)連續(xù)12年增長,2014年出境游人次首次破億,2016年更是達(dá)到了1.22億人次,成為世界旅游市場(chǎng)第一大客源國。

  隨著出境游人數(shù)的增加和消費(fèi)需求的升級(jí),游客更加期待深入到目的地的生活當(dāng)中,在這種情況下,語言交流的便捷與否,成為橫亙?cè)谟慰团c當(dāng)?shù)匚幕g的一個(gè)重要問題??梢哉f,網(wǎng)絡(luò)翻譯和翻譯APP在一定程度上解決了這一需求。但是更為便捷、可以實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)化的翻譯需求,仍然顯得迫切。

  現(xiàn)狀

  國內(nèi)僅有兩種翻譯機(jī)投入市場(chǎng)

  從事人工智能研究的業(yè)內(nèi)人士何笑指出,翻譯APP對(duì)于出國旅行的游客識(shí)別路牌、菜單、購物信息時(shí),已經(jīng)夠用。但如果完全借助APP,游客與旅游目的地居民做深入交流依然存在困難,因?yàn)榉gAPP受到語音識(shí)別的限制,準(zhǔn)確率還不是很高。

  于是,智能翻譯機(jī)應(yīng)運(yùn)而生。

  智能翻譯機(jī)的概念,最早由谷歌提出,谷歌內(nèi)部在2011年做出了世界上首款智能翻譯機(jī),由于當(dāng)時(shí)AI技術(shù)不夠成熟,谷歌放棄這款翻譯機(jī)。最近兩年,AI技術(shù)逐漸能夠支撐智能翻譯機(jī)的研發(fā)與生產(chǎn),很多公司開始紛紛試水智能翻譯機(jī)。

  依托互聯(lián)網(wǎng)和大數(shù)據(jù),智能翻譯機(jī)一般應(yīng)用在機(jī)場(chǎng)、酒店、景點(diǎn)、商場(chǎng)和餐廳等旅游場(chǎng)景中。

  據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),從2016年上半年到2017年上半年,國內(nèi)外有多家企業(yè)推出了智能翻譯機(jī)產(chǎn)品,既有來自澳大利亞、日本、荷蘭的企業(yè),也有中國語音科技企業(yè)科大訊飛、雙猴科技和剛剛獲得1000萬人民幣天使輪融資的分音塔科技。分音塔科技的準(zhǔn)兒翻譯機(jī)和雙猴科技的魔腦神筆都有屏幕,能將識(shí)別的文字顯示在屏幕上。科大訊飛的曉譯翻譯機(jī)沒有屏幕,不能顯示文字,只能輸出語音。

  曉譯翻譯機(jī)和準(zhǔn)兒翻譯機(jī)量產(chǎn)并已經(jīng)投入市場(chǎng),魔腦神筆預(yù)計(jì)在八月初在市場(chǎng)上銷售。

  翻譯APP和翻譯機(jī),到底有什么區(qū)別呢?分音塔科技CEO關(guān)磊這樣解釋,翻譯APP本質(zhì)是電子詞典,是查詢工具,智能翻譯機(jī)是交流工具,能解決跨語言的溝通問題。

  優(yōu)勢(shì)

  中英口語翻譯準(zhǔn)確率達(dá)92%

  目前,智能翻譯機(jī)還不能覆蓋所有語言之間的翻譯,停留在少數(shù)幾種語言范圍內(nèi),但是,經(jīng)過特定的語言環(huán)境和整合足夠多的語言材料,智能翻譯機(jī)能夠獲得較高的準(zhǔn)確率。

  據(jù)關(guān)磊介紹,準(zhǔn)兒翻譯機(jī)在旅游和日常交流中,中英口語翻譯準(zhǔn)確率達(dá)92%,中日翻譯準(zhǔn)確率達(dá)81%,中韓、中泰的翻譯準(zhǔn)確率在70%。

  翻譯機(jī)的技術(shù)基礎(chǔ)是大數(shù)據(jù),翻譯的準(zhǔn)確率與企業(yè)技術(shù)團(tuán)隊(duì)掌握的語料多少有關(guān),掌握的語料越多,翻譯準(zhǔn)確率越高。據(jù)了解谷歌將英語翻譯為西班牙語、拉丁語和法語的準(zhǔn)確率在90%以上,這是由于谷歌的技術(shù)團(tuán)隊(duì)更容易獲得英語和西班牙語的數(shù)據(jù),語料豐富。

  在保證準(zhǔn)確率的同時(shí),國內(nèi)有的翻譯機(jī)企業(yè)已經(jīng)開始思考智能翻譯機(jī)更高的應(yīng)用功能——“人機(jī)交互”與情感交流的問題。業(yè)內(nèi)人士何笑認(rèn)為,這種考慮在人工智能發(fā)展越來越快的當(dāng)下是更高層次的需求,能讓翻譯機(jī)更人性化,更具備人文關(guān)懷,這種情感目標(biāo)不是不可以實(shí)現(xiàn),但需要AI技術(shù)進(jìn)一步成熟以及精細(xì)打磨現(xiàn)有語言材料。

  短板

  翻譯機(jī)不善于識(shí)別圖片和手寫輸入

  智能翻譯機(jī)雖然擁有如此高的翻譯準(zhǔn)確率,能夠?qū)崿F(xiàn)口語的實(shí)時(shí)翻譯,但這并不代表它沒有痛點(diǎn)和短板。百度、谷歌和有道等企業(yè)從APP入手,繞開了智能翻譯機(jī),或許與智能翻譯機(jī)的自身短板有關(guān)。

  依托智能手機(jī)的攝像頭和觸屏,翻譯APP可以識(shí)別圖片和手寫輸入文字,智能翻譯機(jī)則沒有集成這些功能。螞蜂窩旅行翻譯官APP支持多種小語種和手寫輸入翻譯;Read for Me APP可直接翻譯拍攝的照片,能識(shí)別30種文字,并能翻譯成36種語言,還提供18種語言的發(fā)音。

  已經(jīng)上市的準(zhǔn)兒翻譯機(jī)和曉譯翻譯機(jī)則沒有攝像頭功能和觸屏功能,在這點(diǎn)上,依靠語音輸入的智能翻譯機(jī)就略顯遜色。

  雙猴科技的工作人員介紹,現(xiàn)在的智能翻譯機(jī)要聯(lián)網(wǎng),經(jīng)過后臺(tái)的服務(wù)器才能實(shí)現(xiàn)翻譯。據(jù)了解,國內(nèi)量產(chǎn)的智能翻譯機(jī),也需要連接Wi-Fi或3G以上的網(wǎng)絡(luò)才能流暢使用。有的翻譯機(jī)在內(nèi)部預(yù)存了簡單的例句,這和翻譯APP的離線語音包類似,能滿足簡單交流,在沒有網(wǎng)絡(luò)的情況下,智能翻譯機(jī)的語音輸入輸出的優(yōu)勢(shì)并不明顯。

  另外,智能翻譯機(jī)的語音錄入也受到環(huán)境的影響,比如需要在安靜的環(huán)境錄入,因?yàn)樵卩须s環(huán)境中,智能翻譯機(jī)的語音輸入容易受到干擾,輸出準(zhǔn)確率會(huì)打折。

  前景

  市場(chǎng)空間大企業(yè)間競(jìng)爭(zhēng)少

  目前,翻譯機(jī)在旅游行業(yè)的應(yīng)用有很大的市場(chǎng)空間,在其他細(xì)分的語言翻譯領(lǐng)域也存在很大發(fā)展?jié)摿?。作為翻譯機(jī)行業(yè)的創(chuàng)業(yè)者,關(guān)磊認(rèn)為,智能翻譯機(jī)將是一片新藍(lán)海。

  我國是世界上第一大旅游客源國,上億次的出境游群體,都是翻譯機(jī)的潛在目標(biāo)客戶,且很多出境游客使用智能翻譯機(jī)的習(xí)慣還沒有培育起來。

  與此同時(shí),翻譯機(jī)產(chǎn)品種類卻很少,目前只有曉譯翻譯機(jī)和準(zhǔn)兒翻譯機(jī)能夠量產(chǎn),魔腦神筆尚未上市。

  據(jù)了解,某品牌的翻譯機(jī)第一批投入市場(chǎng)5000臺(tái),很快就銷售一空。行業(yè)認(rèn)為,那些喜歡出國旅游但外語又不太好的人群(包括老人和新移民等),是一個(gè)非常龐大的群體。

  翻譯機(jī)對(duì)入境游同樣具有吸引力,山西省的一些地方,為了吸引外國人來旅游,正考慮在景區(qū)、高鐵、酒店和機(jī)場(chǎng)引入智能翻譯機(jī)。

  從行業(yè)發(fā)展來看,國內(nèi)外的翻譯機(jī)企業(yè),無論是老牌互聯(lián)網(wǎng)公司還是創(chuàng)業(yè)公司,在各自的垂直領(lǐng)域,各有強(qiáng)項(xiàng),產(chǎn)品差異化明顯,產(chǎn)生競(jìng)爭(zhēng)摩擦的幾率小,企業(yè)發(fā)展速度快,規(guī)模擴(kuò)展也相對(duì)容易。

  譬如,訊飛的強(qiáng)項(xiàng)在于對(duì)中文的語音識(shí)別,把漢語音轉(zhuǎn)化成文字;搭載了訊飛語音識(shí)別技術(shù)的曉譯翻譯機(jī),可以實(shí)現(xiàn)中、英、維、藏四種語音間的翻譯;而分音塔科技的準(zhǔn)兒翻譯機(jī)支持中文對(duì)英、日、韓、泰等語種的翻譯。

  國內(nèi)智能翻譯機(jī)的技術(shù)模型成熟,智能翻譯機(jī)的市場(chǎng)藍(lán)海未來發(fā)展前景如何?關(guān)磊認(rèn)為,隨著AI技術(shù)的成熟,預(yù)計(jì)明年翻譯機(jī)這個(gè)產(chǎn)品會(huì)達(dá)到一個(gè)較為成熟的程度,國內(nèi)外會(huì)有很多公司去做,包括仿制品都會(huì)出來。

  這種擔(dān)心不無道理,翻譯機(jī)的算法和智能訓(xùn)練手法都沒有太大的差別,面對(duì)藍(lán)海,也許更多的企業(yè)會(huì)入局翻譯機(jī)行業(yè)。

  采寫/新京報(bào)記者 王慶濱

【責(zé)任編輯:李明陽】
中國僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>環(huán)球旅游頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話:(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看