澳媒:悉尼網(wǎng)紅景點(diǎn)“8字潭”頻出事故 游客需謹(jǐn)慎
中國僑網(wǎng)10月16日電 澳洲新聞網(wǎng)發(fā)文稱,近日,一名男子在澳大利亞悉尼皇家國家公園“8字潭”(Figure Eight Pools)的巖架上摔倒,生死未卜。對(duì)此,新州國家公園與野生動(dòng)物服務(wù)組織向游客提出嚴(yán)厲警告,稱巖架附近的小路“非常危險(xiǎn)”,請(qǐng)游客注意人身安全。
文章摘編如下:
當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月15日,一名男子在悉尼皇家國家公園“8字潭”(Figure Eight Pools)的巖架上摔倒。上午10點(diǎn)30分,急救服務(wù)人員接到報(bào)警后,趕往這個(gè)偏僻的地點(diǎn),發(fā)現(xiàn)這名男子胸部、頭部均由割傷。截至當(dāng)日下午,男子并沒有脫離生命危險(xiǎn)。
附近Burning Palms沖浪救生俱樂部的秘書皮爾斯(Peter Pearce)說,走到“8字潭”需步行四個(gè)小時(shí),有時(shí)游客會(huì)抄近路走一座懸崖?!暗麄儾粦?yīng)該這么做,這非常危險(xiǎn)。”他說,急救服務(wù)人員抵達(dá)時(shí),那名男子的狀況特別糟糕。
在男子摔倒的一個(gè)小時(shí)前,新州國家公園與野生動(dòng)物服務(wù)組織曾向游客發(fā)布警報(bào),稱去“8字潭”屬于“中等風(fēng)險(xiǎn)”行為,因?yàn)椤袄顺笨赡軟_上那片區(qū)域”。
據(jù)悉,“8字潭”是在社交媒體上紅起來的,由于浪潮會(huì)在不可預(yù)知的情況下拍打潭水所在的巖架,因此也以危險(xiǎn)而聞名。
2016年的一天,一股兇猛的浪潮就導(dǎo)致70人受傷,其中三人傷勢(shì)較重,被直升飛機(jī)送到安全地帶。去年這里也發(fā)生過幾起事故,僅7月就有兩名男子被直升機(jī)救走。
皮爾斯說,在通往“8字潭”的步行道路上分布著警示牌,但游客都忽略了,特別是來自海外的游客。“警示牌上有‘8字潭’正常情況下的照片,并配有文字稱,如果狀況和照片上的不一樣就別去,但大家都忽視了?!?/p>
在一個(gè)公布“8字潭”每日狀況的網(wǎng)站上,新州國家公園與野生動(dòng)物服務(wù)組織對(duì)游客提出嚴(yán)厲警告,稱來往于“8字潭”的部分路段很陡、很崎嶇、很滑,只適合身體健康、經(jīng)驗(yàn)豐富的人走。