貝爾格萊德書(shū)展掀起“漢語(yǔ)熱” 展臺(tái)前人頭攢動(dòng)

第59屆貝爾格萊德國(guó)際書(shū)展26日開(kāi)幕以來(lái),中國(guó)主賓國(guó)展臺(tái)人群涌動(dòng),成為書(shū)展的焦點(diǎn)。
展臺(tái)布置充滿(mǎn)濃郁的中國(guó)特色,令人想起明窗凈幾的中國(guó)傳統(tǒng)書(shū)房。除了種類(lèi)豐富的書(shū)籍,一些文化活動(dòng)也頗受青睞。工作人員每天用毛筆為參觀(guān)者書(shū)寫(xiě)中文姓名,經(jīng)??梢?jiàn)求字的參觀(guān)者排起長(zhǎng)隊(duì)。
一位名叫塞尼奇的塞爾維亞男子拿著兩幅漢字告訴記者,這是他兩個(gè)女兒的名字,“她們看到后肯定高興壞了,中國(guó)毛筆字太神奇了。”一對(duì)情侶排著隊(duì),耐心等待。在他們看來(lái),將兩人名字用中文寫(xiě)出來(lái)是一件格外浪漫的事情。
參觀(guān)者懷著濃厚興趣觀(guān)看年畫(huà)現(xiàn)場(chǎng)制作。制作者將紙放在模板上,輕輕推壓,一幅散發(fā)著墨香的年畫(huà)就此完成,排隊(duì)領(lǐng)取的觀(guān)眾禁不住嘖嘖稱(chēng)奇。
塞爾維亞中學(xué)生艾瑪用不太流利的中文對(duì)記者說(shuō),她學(xué)習(xí)中文快一年了,這次學(xué)校組織參觀(guān)書(shū)展中國(guó)展臺(tái),讓她大開(kāi)眼界,深深體會(huì)到中國(guó)文化的魅力,也堅(jiān)定了她學(xué)好中文的決心。
在中國(guó)圖書(shū)塞語(yǔ)翻譯成果展示區(qū),諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主莫言的塞語(yǔ)版作品擺放在最顯著位置。其余還包括余華、麥家等中國(guó)作家的作品。
談起中國(guó)文學(xué)作品翻譯,貝爾格萊德孔子學(xué)院院長(zhǎng)、漢學(xué)家普希奇坦言,他翻譯中文作品不時(shí)會(huì)遇到文化背景知識(shí)缺乏帶來(lái)的困難,對(duì)一名譯者來(lái)說(shuō),最重要的是熱愛(ài)中國(guó)文化,這樣才有可能譯好中文書(shū)。
他高興地說(shuō),目前中塞文化交流越來(lái)越多,塞爾維亞雖然是個(gè)小國(guó),文學(xué)作品市場(chǎng)也不大,但中文作品的塞語(yǔ)翻譯質(zhì)量不錯(cuò)。
本屆貝爾格萊德國(guó)際書(shū)展主題是“讀書(shū)時(shí)間”,中國(guó)作為主賓國(guó)參展,將主題定為“書(shū)香增友誼,合作創(chuàng)未來(lái)”。中國(guó)展臺(tái)面積約1000平方米,71家中國(guó)出版社展出圖書(shū)5000多冊(cè)。(記者 韓建軍)