• 設(shè)為首頁(yè)
首頁(yè)華文教育

埃及翻譯家11次來(lái)華進(jìn)修中文 翻譯古漢語(yǔ)促交流

2016年01月22日 09:39 來(lái)源:新華網(wǎng) 參與互動(dòng)
字號(hào):

  《論語(yǔ)》《詩(shī)經(jīng)》《戰(zhàn)國(guó)策》《道德經(jīng)》……這些艱深的古文典籍讓很多中國(guó)人都“望而卻步”,可在遙遠(yuǎn)的埃及,有人卻把它們翻譯成了阿拉伯語(yǔ),為那里的讀者打開(kāi)了一座中國(guó)古典文化的寶庫(kù)。

  他就是現(xiàn)年56歲的埃及人穆赫辛·法爾賈尼。這位長(zhǎng)期致力于中國(guó)文學(xué)研究的翻譯家將大量中國(guó)典籍、小說(shuō)推介至阿拉伯世界,用辛勤的筆觸刻畫(huà)著他的中國(guó)夢(mèng)。

  1977年,埃及恢復(fù)了停辦多年的漢語(yǔ)教學(xué)。原計(jì)劃志愿填報(bào)開(kāi)羅大學(xué)文物學(xué)專(zhuān)業(yè)的法爾賈尼,在得知消息后毅然改換了專(zhuān)業(yè),最終被艾因夏姆斯大學(xué)中文系錄取,成為該系重開(kāi)后首批學(xué)生。

  “我雖然對(duì)古埃及文化很感興趣,但兒時(shí)讀過(guò)一本美國(guó)記者的東方游記,這埋下了我對(duì)中國(guó)的強(qiáng)烈好奇心?!狈栙Z尼打趣道,自己以研究中國(guó)古文化的方式彌補(bǔ)了沒(méi)能探索古埃及文化的遺憾。

  “都說(shuō)中文是世界上最難的語(yǔ)言之一?!狈柤幽嵴f(shuō),“除了書(shū)寫(xiě)和發(fā)音困難,中文的方言也和阿拉伯語(yǔ)一樣繁多?!睆?987年起,他先后11次來(lái)中國(guó)進(jìn)修中文,其間還在北京語(yǔ)言大學(xué)攻讀博士?jī)赡?,中文水平不斷提升?/p>

  畢業(yè)后,法爾賈尼選擇了更為艱辛的古漢語(yǔ)翻譯道路,夢(mèng)想著將這些人類(lèi)文化的瑰寶惠及阿拉伯人民。20多年里,他翻譯和創(chuàng)作了20多本中文典籍和研究專(zhuān)著,填補(bǔ)了埃及知識(shí)界在這一領(lǐng)域的研究空白。

  法爾賈尼說(shuō),翻譯文言文是個(gè)巨大挑戰(zhàn),往往需要花費(fèi)精力弄清語(yǔ)義,翻譯過(guò)程業(yè)離不開(kāi)中國(guó)朋友們的熱情幫助。開(kāi)羅中國(guó)文化中心是他經(jīng)常拜訪(fǎng)的地方,中心主任、中國(guó)駐埃及文化參贊陳冬云便是法爾賈尼的“老師”之一。

  在這位老朋友眼中,法爾賈尼是個(gè)對(duì)中文古籍近乎癡迷的學(xué)究,也是埃及為數(shù)不多的對(duì)中國(guó)及其文化有深入見(jiàn)解的“中國(guó)通”。

  過(guò)去幾十年,法爾賈尼始終懷著傳播中國(guó)古文化的夢(mèng)。近年來(lái),他將一部分精力轉(zhuǎn)向了對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的推介。

  “許多阿拉伯人對(duì)中國(guó)的印象還停留在過(guò)去,連一些知識(shí)分子對(duì)當(dāng)今中國(guó)的巨大變革也不清楚?!彼f(shuō),中國(guó)作家莫言于2012年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,阿拉伯世界對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的興趣越來(lái)越濃,他希望借助莫言作品的號(hào)召力,拓展阿拉伯社會(huì)對(duì)中國(guó)的認(rèn)知。

  懷著這樣的夢(mèng)想,法爾賈尼開(kāi)始翻譯莫言的作品。他發(fā)現(xiàn),莫言小說(shuō)中那個(gè)充滿(mǎn)魔幻色彩的高密鄉(xiāng),竟讓自己尋回了久違的鄉(xiāng)土情懷。同樣的農(nóng)村成長(zhǎng)經(jīng)歷,讓他在莫言筆下看到了一個(gè)并不陌生的世界。

  上世紀(jì)60年代末,埃及和以色列發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),年幼的法爾賈尼隨家人從紅海邊的伊斯梅利亞遷至埃及東北部的法尤姆村莊,在那里度過(guò)了少年時(shí)光。

  相似的鄉(xiāng)土氣息,同樣對(duì)土地滿(mǎn)心熱愛(ài)的農(nóng)民,讓法爾賈尼深深感受到中埃兩國(guó)文化的融通所在。

  “埃及和中國(guó)都是發(fā)展中國(guó)家,很多城里人都來(lái)自鄉(xiāng)村,城市依偎在鄉(xiāng)村的懷抱。”法爾賈尼就這份對(duì)鄉(xiāng)土的依戀與莫言本人進(jìn)行了交流,得到了莫言熱情回應(yīng),后者還通過(guò)郵件對(duì)法爾賈尼的翻譯給予不少建議。

  2015年,由法爾加尼翻譯的莫言小說(shuō)《?!贰秹?mèng)境與雜種》在阿拉伯世界的重要圖書(shū)推介平臺(tái)迪拜書(shū)展上獲得熱烈反響,埃及文化部也對(duì)他的翻譯項(xiàng)目提供了資金支持。

  “三人行,必有我?guī)?。”法爾賈尼用孔子的古語(yǔ)表達(dá)著自己重視和中國(guó)同行們交流互鑒的心情。在中國(guó)作協(xié)的牽線(xiàn)下,他和阿來(lái)、劉震云等中國(guó)作家進(jìn)行了交流,并計(jì)劃接下來(lái)翻譯他們的作品。

  由于在介紹中國(guó)、翻譯中國(guó)圖書(shū)和促進(jìn)中阿文化交流方面作出的重大貢獻(xiàn),法爾賈尼于2013年獲得由中國(guó)政府頒發(fā)中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng),成為首位獲此殊榮的阿拉伯人。

  法爾賈尼告訴記者,今后他有一個(gè)更大的中國(guó)夢(mèng),那就是中埃、中阿關(guān)系更加緊密,中阿文學(xué)家、藝術(shù)家能進(jìn)一步增進(jìn)交流,共同推進(jìn)中阿文化的繁榮和互通。

  “我愿意做尼羅河中的一個(gè)小湍流。”法爾賈尼如是說(shuō)。埃及文學(xué)常常用母親河尼羅河來(lái)比喻美好事業(yè),他希望有更多人為中埃文學(xué)長(zhǎng)河的奔流激蕩貢獻(xiàn)力量。

  現(xiàn)任艾因夏姆斯大學(xué)中文系教授的法爾賈尼正帶領(lǐng)自己的學(xué)生投身到中國(guó)文學(xué)翻譯和中國(guó)文化傳播事業(yè)中。他說(shuō),如今埃及已有10余所院校開(kāi)設(shè)中文專(zhuān)業(yè),這與當(dāng)初僅1個(gè)院系、11名畢業(yè)生的情況相比,著實(shí)令人欣喜。

  2016年是中埃建交60周年,中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平到訪(fǎng)埃及,并和埃方共同開(kāi)啟文化年活動(dòng)。法爾賈尼說(shuō),文化年里將舉行包括中埃翻譯工作室、中埃圖書(shū)翻譯出版在內(nèi)的豐富文化活動(dòng),中埃文化交流迎來(lái)了新的春天。

  “兩國(guó)文化只有在交流和碰撞中,才能在人類(lèi)文明的長(zhǎng)河里滌蕩出更絢麗的浪花?!狈栙Z尼說(shuō)。(鄭一晗)

【編輯:梁異】
中國(guó)僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>華文教育頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國(guó)僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看