日本作家:華文寫作像穿上禮服參加派對(圖)

中國僑網(wǎng)4月20日電 據(jù)新加坡《聯(lián)合早報》報道,以華文寫作并在華文世界廣受歡迎的日本作家新井一二三受邀赴新加坡,將在“世界書香日暨文學四月天”發(fā)表兩場演講。
做為日本人,用華文寫作與用日文寫作最大的不同是什么?在思考和內(nèi)心感受上有什么區(qū)別?新井一二三在東京接受聯(lián)合早報副刊記者電郵訪問時風趣地說:華文寫作像穿上禮服參加派對,日文寫作像穿牛仔褲做午飯吃。
學華語如談戀愛
新井一二三能說一口流利的、帶中國北方腔的華語。去年在香港書展,曾聆聽她在公開演講中娓娓說著如何對華語一見鐘情,學華語過程一再讓她有戀愛感覺。
畢業(yè)于早稻田大學政治經(jīng)濟學系的新井一二三生于東京,長于東京,卻在北京、廣州、香港生活過。早在1984至1986年,那是美國流行文化在日本風行一時的年代,特立獨行的新井一二三卻選擇了學華文,到中國留學。她先后在北京外國語學院和廣州中山大學進修現(xiàn)代漢語、中國近代史。有一個時期新井還遠走加拿大,并開始用英文寫作。
華語其實是新井一二三的“第二外語”,當年日本的大學生除了英語以外,還得學一門外語。早稻田大學政治經(jīng)濟學系第二外語的選擇包括了德語、法語、俄語和華語。大多數(shù)學生選修德語或法語,新井卻選了華語,是當時華語班上唯一的女生。
新井說她開始學中文時,跟老師念華語中獨有的四聲:媽、麻、馬、罵,一念之下愛得不得了,覺得講華語簡直“像唱歌”,那瞬間,她覺得中文簡直美麗極了,簡直是一見鐘情。
禮服與牛仔褲之分
許多讀者感到好奇的是,做為日本人,對于新井一二三而言,用華文寫作與用日文寫作最大的不同是什么?在思考和內(nèi)心感受上有所不同嗎?
新井一二三在東京接受聯(lián)合早報電郵訪問時答得有趣:“華文寫作,因為是外語,寫文章時一個詞兒一個詞兒地尋找,感覺上有點像寫詩,有藝術(shù)創(chuàng)作的樂趣。日文因為是平時都講的日常語言,就沒那個感覺。華文寫作像穿上禮服參加派對,日文寫作像穿牛仔褲做午飯吃。”
談到用非母語寫作的感覺,新井一二三答得同樣有趣:“很好的。別人不做的事情,自己去做,猶如公開保持著秘密,讓我有小孩子鬧著玩兒沒被抓到那般快樂。”新井一二三曾在演講中說,她在東京當記者時用日文寫稿,在加拿大生活時也曾為當?shù)貓蠹垖懹⑽膶冢紱]太大反應。后來用中文寫作,卻受到意想不到的歡迎。
對于自己用中文寫作受到歡迎,新井有自己的看法,她說:“因為我是外國人,用外文寫作,對一個一個詞兒的理解或態(tài)度,一定跟母語作家不同,個中產(chǎn)生的效果,也許是偶然的,但那偶然性就是文藝作品所要追求的?!?span style="line-height: 22.96px;">(張曦娜)