首家中國主題書店落戶莫斯科 上架一萬多種圖書
核心閱讀
著名的阿爾巴特大街是莫斯科文化氣息最為濃郁的街區(qū)之一。除了鱗次櫛比的劇院、博物館、古董店、特色餐廳和成群的街頭畫家,這條精彩的老街最近又多了一個新看點——一家專門經(jīng)營中國主題圖書的書店。這家書店的開業(yè)為中俄人文交流又打開了一扇窗。
抓住機(jī)遇,打開人文交流一扇窗
7月5日,尚斯博庫書店正式開業(yè)。莫斯科華僑華人聯(lián)合會名譽主席白嗣宏老先生在現(xiàn)場感慨地說,在過去,自己需要的一些資料都要想方設(shè)法麻煩別人從中國帶。如今莫斯科有了一家中國書店,“這一天,我已經(jīng)期待了很久?!?table border=0 cellspacing=0 cellpadding=0 align=left style="padding-right:10px;">
尚斯博庫書店坐落在新老阿爾巴特街交匯處的一座古老官邸里,由浙江出版聯(lián)合集團(tuán)與在俄羅斯注冊的尚斯國際出版(集團(tuán))公司合作經(jīng)營。“尚斯”在俄語中是“機(jī)遇”的意思,而浙江出版聯(lián)合集團(tuán)旗下書城的名字“博庫”則讓當(dāng)?shù)厝寺?lián)想到英語的“圖書”。浙江出版聯(lián)合集團(tuán)董事長童健在開業(yè)致辭中說,尚斯博庫書店是中俄兩國出版界友好合作的成果,是兩國人民文化交流的一個窗口,是喜愛中國文化的俄羅斯讀者的溫馨的家。
書店里既有從中國運來的原版書籍,也有翻譯成俄文的各類中國主題圖書。尚斯國際出版(集團(tuán))公司董事長穆平介紹,尚斯博庫共有圖書11000多種,不但有實體書店,還有網(wǎng)店。從網(wǎng)店可以鏈接到博庫書城,那里有70多萬種中國圖書。俄羅斯顧客從網(wǎng)上下單之后,所選書籍大約需要兩周到達(dá)莫斯科。消費者既可以到書店自取,也可以要求書店快遞上門。
“漢學(xué)家們買中文書不是一本兩本地買,而是一捆一捆地買?!蹦缕秸f,書店最大的目標(biāo)讀者群就是俄羅斯?jié)h學(xué)家和日漸增多的學(xué)習(xí)中文的學(xué)生,在莫斯科開一家書店可以為他們提供更多便利。
密切協(xié)作,讓中國書籍“火起來”
前些年,穆平在俄羅斯走訪過很多家書店,發(fā)現(xiàn)各家書店的中國主題圖書都不多,擺放位置也不顯眼。他也曾嘗試過將一些國內(nèi)翻譯成俄語的圖書帶到俄羅斯,從當(dāng)?shù)厝四堑玫降姆答亝s是:這些書的語言太“中式”,很難讀。懷著把中國好書介紹出去的夢想,穆平在2009年辭掉了工作,頂著各方壓力跨進(jìn)了出版行業(yè)。
2013年起,穆平獲得了中國圖書對外推廣計劃小組的支持。2014年,創(chuàng)業(yè)前期辛苦培植的讀者群開始壯大,獨立銷售渠道逐漸成熟?,F(xiàn)在,尚斯國際已經(jīng)成為俄羅斯及中亞地區(qū)出版發(fā)行中國主題圖書的最大出版機(jī)構(gòu),已出版俄語、吉爾吉斯語、哈薩克語的中國主題圖書200余種,年翻譯能力達(dá)到2000多萬字。
在尚斯博庫書店,記者看到書架上擺放著翻譯成俄文的《中國道路與中國夢想》《中國文學(xué)史》《中國文物史》《中國美術(shù)史》《中國藝術(shù)百年》《社會主義核心價值觀》等經(jīng)典著作,有著名作家王旭烽、麥家、曹文軒、沈石溪等人的作品,還有《這就是馬云》等國內(nèi)暢銷書。穆平介紹,現(xiàn)在出版公司近200名員工里只有他一個中國人,管理和翻譯團(tuán)隊幾乎全是當(dāng)?shù)厝?。先由俄羅斯的編輯團(tuán)隊通過對本國市場的了解,判斷出哪些中國書籍能“火起來”,再進(jìn)行版權(quán)購買和翻譯。
“古漢語等經(jīng)典我們請老先生翻譯,流行小說我們找年輕人?!币驗槎砹_斯讀者對圖書要求非常嚴(yán)格,出版界對于圖書中引用的語言出處、經(jīng)典片段、個人觀點或個性化語言注解的要求堪稱苛刻。所以尚斯國際對翻譯人員要求很高。穆平告訴記者,在收到的700多封簡歷中他們只留下了大概70人。書店角落里,有一位恬靜的姑娘正在整理圖書。其他工作人員介紹說,她是《這就是馬云》的譯者,年齡雖然不大,卻是俄羅斯?jié)h學(xué)家、翻譯泰斗華克生的弟子。
當(dāng)被問到是什么力量支持著他把這項事業(yè)做成時,穆平回答說:“也許就是骨子里對讀書的熱愛。我家里最大的家具是書架,最多的東西是書?!?/p>
精彩紛呈,書店未來會更美好
書店正式開張之后,尚斯國際有了更好的銷售渠道。穆平說,對于書店前景,俄方團(tuán)隊比他自己還有信心。
尚斯國際總編輯羅曼曾是圣彼得堡科學(xué)院出版社的編輯部主任,和穆平第一次見面的時候,羅曼嚴(yán)肅地問穆平為什么要到俄羅斯開出版社,為什么要投資出版業(yè)。穆平回答說自己喜歡書也熱愛俄羅斯文化,而中國主題的出版社在俄羅斯還未發(fā)展起來。羅曼聽后說:“那我們可以做到俄羅斯第一!”店長亞歷山大曾是著名的莫斯科書店的店長,來到這里也是因為看好這家小店的前景。店員雷吉娜對記者說,這里的工作人員都有圖書從業(yè)經(jīng)驗,俄羅斯又是一個熱愛閱讀的國家,相信書店的未來會非常美好。
在電子浪潮沖擊下,俄羅斯紙質(zhì)圖書閱讀量和發(fā)行量仍然排在世界前列。另外,很多中亞國家的書商都在莫斯科批發(fā)俄語圖書,進(jìn)入俄羅斯就是進(jìn)入獨聯(lián)體的廣大市場。雖然眼下俄羅斯經(jīng)濟(jì)形勢嚴(yán)峻,盧布匯率下跌讓圖書自動“漲價”,但是書店仍然堅持?jǐn)U大存在、培育市場,期待經(jīng)濟(jì)回暖后的好形勢。目前,俄羅斯最大書店貝布里奧—格洛布斯書店總經(jīng)理已經(jīng)表示愿意合作銷售中國圖書。來自國內(nèi)的政策支持和與浙江出版聯(lián)合集團(tuán)的合作也將成為書店的有力后盾。
與傳統(tǒng)俄羅斯出版商相比,尚斯國際采取了更多主動走出去的推廣方式,包括給一些俄羅斯高等教育機(jī)構(gòu)贈書、聯(lián)合成立研究中心等。據(jù)了解,今年年底到明年年初,尚斯國際還計劃在圣彼得堡和喀山再開兩家書店。
目前,中俄兩國人文交流可謂內(nèi)容豐富,亮點紛呈。穆平對書店的發(fā)展信心滿滿:“我們想打造的是一個‘維也納金色大廳’,借助書店的平臺舉行展覽、文化沙龍、作者(或譯者)見面會等文化活動?!?本報莫斯科7月6日電 本報駐俄羅斯記者 曲 頌)