中文名字蘊(yùn)含中華文化

國(guó)人學(xué)英文時(shí),往往愛取個(gè)英文名字;學(xué)西班牙文,也愛取個(gè)西班牙文名字,其目的都是為了貼近所學(xué)語(yǔ)言。學(xué)中文也不例外,許多外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者愛給自己取個(gè)中文名字,有的是中文老師給取的,為的是上課方便提問和交流;有的則是學(xué)生自己根據(jù)感興趣的人或事取的。比如,國(guó)人熟悉的加拿大人大山,說(shuō)相聲、做主持人,其中文水平著實(shí)了得。國(guó)人只知道他叫大山,其英文名字馬克·羅斯威爾反倒少有人知。
有位從事國(guó)際漢語(yǔ)教育的老師曾跟我說(shuō),她教中文零起點(diǎn)的來(lái)華留學(xué)生時(shí),第一節(jié)課往往是給每個(gè)學(xué)生取中文名字。一般是根據(jù)學(xué)生的外文名字的中文音譯稍加變換而成,也有的是根據(jù)學(xué)生的興趣愛好、性格特點(diǎn)而取的。她說(shuō),要想起個(gè)既有中國(guó)文化內(nèi)涵、優(yōu)美,又讓學(xué)生易懂、易讀、易寫的中文名字并不容易,有時(shí)還真費(fèi)腦筋。
不少外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者反映,有了中文名字后,感覺離中國(guó)近了,甚至舉手投足間都帶著幾分中國(guó)味。這應(yīng)該是名字與文化之間暗含的聯(lián)系使然吧。
中國(guó)人的名字蘊(yùn)含和反映著中國(guó)文化,如寓意、輩分、忌諱、時(shí)代特征等,有乳名、昵稱、綽號(hào)之分,古人還有字、號(hào)之分。孩子的名字往往是家中長(zhǎng)輩所起,寄托著長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的期望和祝福。大多數(shù)海外華裔子弟既有外文名字,也有中文名字。在學(xué)中文時(shí),不妨問問家長(zhǎng),自己的中文名字是什么寓意,為什么給自己起這個(gè)名字。知道了自己中文名字的寓意,也順帶了解了中國(guó)文化。
要想學(xué)好一門語(yǔ)言,就要全方位地了解其所代表的文化。從這個(gè)意義上說(shuō),母語(yǔ)非漢語(yǔ)的人要想學(xué)好中文,取個(gè)中文名字是有益的。(劉 菲)