怎樣的教材可學好漢語? 專家:應(yīng)選適合自己的
2016年10月,在第68屆德國法蘭克福書展上,72家中國出版單位攜千余種圖書亮相。其中,漢語教材占據(jù)著較大的比重。據(jù)不完全統(tǒng)計,目前市場上的漢語教學用書多達幾千種,形成“亂花漸欲迷人眼”之勢。隨著“漢語熱”的不斷升溫,外國漢語學習者的數(shù)量不斷增加,對于他們來說,選擇怎樣的教材才能達到理想的學習效果呢?
貼近生活激發(fā)興趣
最近,在泰國執(zhí)教的漢語教師志愿者孫梅發(fā)現(xiàn)了一本教材——《天天漢語》。書中著重展現(xiàn)了針對泰國漢語學習者的語音發(fā)音、語法使用習慣和中泰文化差異等方面的內(nèi)容。她買了一本,仔細研讀,在備課時利用它幫助自己調(diào)整上課的重點內(nèi)容,果然收到了良好的效果?!皶械暮芏嗬佣寂c泰國人的日常生活息息相關(guān)?!睂O梅說,“用這些例子教學,學生能獲得運用的實感,一旦掌握就能在日常中說出來,這讓他們的學習興趣更加濃厚?!?/p>
有同樣感受的還有北京大學的巴西留學生路西婭。前幾天,她專門到書店來找《實用漢語口語500句》。已經(jīng)是高級漢語學習者的她不滿足于現(xiàn)有的水平,還想“更上一層樓”。她告訴筆者,除了要學好課堂上老師教的漢語外,在中國生活還必須掌握中國人生活中的口語,“越是練習漢語口語,就越是喜歡?!甭肺鲖I說。
對于外國漢語學習者而言,漢語作為交際工具的功能更加明顯,因而他們更注重學以致用,并希望能在運用中增強學習漢語的興趣和信心,故而對教材的趣味性和實用性要求較高。對外經(jīng)濟貿(mào)易大學中文學院楊宏老師強調(diào):“如果教材編寫緊跟現(xiàn)實,學了就能在聊天和寫作中用到,無形中就鼓勵了他們,就能得到他們的滿意評價?!?/p>
準確簡單新穎多樣
姜文超曾在清華大學作為實習教師教過漢語零基礎(chǔ)的留學生。對其主講的綜合課的教材《博雅漢語初級起步篇》,她說:“我對這套書總體是滿意的,它的英文注釋基本上是作為附錄出現(xiàn)在書后或偶爾在語法解說方面作為輔助,有助于消解學生對英文的依賴。但我也發(fā)現(xiàn),它在某些細節(jié)上有不準確的地方、語法點解釋不夠深入淺出、配套的練習題也略顯生硬過時?!泵鎸ΨN種不足,姜文超只能根據(jù)教學經(jīng)驗,參考其他教材靈活處理。
教材的準確性關(guān)系到學生能否學到純正漢語,教學難點的解釋水平也影響著學生對漢語的理解和掌握,這要求教材的編寫者既對漢語有比較透徹的研究,又直接或間接地掌握教學實踐經(jīng)驗。而教材的新穎程度則要求編寫者與時俱進,注意結(jié)合當前的社會生活。楊宏老師表示,他偏好北京語言大學出版社的《爾雅中文》,“它的任務(wù)溝通型中級漢語口語教材話題較新,練習豐富多樣,留給師生的學習、拓展空間很大。”
符合實際因地制宜
在羅馬尼亞錫比烏大學孔子學院下設(shè)的中小學漢語教學點里,志愿者張赟常常在備課中創(chuàng)造性地對教材進行一些改編。她說:“比起教材,漢語教師的作用更重要一些。特別是在海外的漢語教學中,現(xiàn)有的教材可能不太符合當?shù)氐膶嶋H,教師必須靈活處理,比如‘我去某地’這個句型,我就沒有按照書上的句子‘我去頤和園’去教,而是稍微做了改動?!痹诋?shù)氐慕虒W點,漢語課只是興趣課,沒有針對這類學生的教材,漢語教師志愿者往往要以某本教材為基礎(chǔ),進行“再加工”。張赟就會把學生熟悉的一些事物帶入教學中,以便抓住他們的注意力,提高他們的學習興趣。
相對于張赟,孫梅就“幸?!倍嗔恕K褂玫摹短焯鞚h語》不僅突出了中泰文化對比,還強調(diào)了泰國人學習漢語的特點,提示教師和學生注意漢語學習中容易犯的錯誤。北京語言大學出版社海外部副主任劉久暢說:“在法蘭克福書展上,我們看到了外國出版社推出的本地化極強的漢語教材,這值得我國的漢語教材編者借鑒?!?/p>
順應(yīng)趨勢技術(shù)配套
在今年的法蘭克福書展上,國家漢辦主辦了“中文真好玩兒”系列創(chuàng)意中文教學產(chǎn)品主題展,展示了十余款創(chuàng)意性的漢語學習體驗產(chǎn)品。其中,一款名為“易漢語”的產(chǎn)品吸引了眾多專業(yè)人士的關(guān)注。據(jù)悉,該產(chǎn)品運用了增強現(xiàn)實技術(shù)進行書本掃描和語音識別技術(shù)輔助發(fā)音。學習者可以通過觸摸的方式進行互動操作,逐字逐句地熟悉掌握知識點。此外,應(yīng)用于終端的漢語學習系統(tǒng)和軟件也是五花八門。順應(yīng)新興趨勢,結(jié)合智能技術(shù)的漢語教學產(chǎn)品應(yīng)運而生。
劉久暢介紹說:“一些國家在教學智能化、教材電子化方面早已有比較成熟的進展,也有越來越多的外國人喜好用平板電腦、智能手機學習漢語?!?/p>
然而,教材電子化、教學游戲化的趨勢也可能引起問題。北京外國語大學漢語文化學院孟德宏副教授指出:“當今形勢下,漢語教學與新興的科技手段相結(jié)合是必要的,但注意不要喧賓奪主,對外漢語教育的主角還是傳統(tǒng)教材?!钡拇_,這類漢語教學產(chǎn)品還是以興趣為主,只是一種輔助手段。若要真正學好、學透漢語,外國漢語學習者還是應(yīng)該選擇一套適合自己的漢語教材。(凌 石)