2013中國當代優(yōu)秀作品國際翻譯大賽結(jié)果揭曉
“2013中國當代優(yōu)秀作品國際翻譯大賽”近日落下帷幕。英、法、西、俄、阿5個語種的37篇譯作獲得一、二、三等獎,35篇譯作獲得提名獎。獲獎作品中,中國籍譯者的作品占獲獎作品總數(shù)的26%,外籍譯者作品占49%,中外合譯作品占25%。
本次大賽組委會推薦30篇中國當代優(yōu)秀短篇小說作為參賽原文發(fā)布,供參賽者選譯。大賽由53名國內(nèi)外翻譯家、漢學家和國際知名出版公司人員及有關專家組成評審委員會,秉持公平、公正原則,經(jīng)過初審、復審、終審三層選拔,最終以投票方式選出獲獎作品。
本次大賽有兩大突出特點:一是外籍參賽選手人數(shù)多。來自30多個國家和地區(qū)的參賽者提交了1006篇參賽作品,其中外籍譯者和中外合作譯者的作品占22%,在個別語種作品中該比例高達60%以上,這充分說明在海內(nèi)外有為數(shù)不少的中國文學愛好者和傳播者。二是參賽者翻譯水平較高,有長期從事中譯外工作的定稿專家和漢學家參加本次比賽。評委普遍反映本次參賽譯作體現(xiàn)出較高的翻譯水平,最終的獲獎作品都是優(yōu)中選優(yōu)。
“2013中國當代優(yōu)秀作品國際翻譯大賽”于2013年9月2日北京國際圖書博覽會期間正式啟動,2014年3月31日截稿后,全面啟動評審程序。本次大賽是中國首次舉辦的中國文學作品翻譯大賽,由國務院新聞辦公室、中國外文局、中國作家協(xié)會聯(lián)合主辦,“中國圖書對外推廣計劃”工作小組、中國翻譯協(xié)會、中國作家協(xié)會創(chuàng)研部、《人民文學》雜志社聯(lián)合承辦,中國國際出版集團、企鵝圖書、法國阿歇特圖書集團、西班牙大眾出版社、俄羅斯東方文學出版社、埃中文化交流協(xié)會等單位協(xié)辦,旨在激勵國內(nèi)外創(chuàng)作翻譯力量向世界傳播中華文化的主動性和創(chuàng)造性,推動中華文化走向世界,擴大中華文化的國際影響力,促進世界文化的繁榮。部分獲獎作品將于近期結(jié)集出版。(辛聞)
大賽評委名單
英語組:
主任:黃友義
評委(按拼音排序):
Julia Lovell(藍詩琳)(英國)、Lynette Shi(施曉菁)(美國)、付志斌、韓清月、賀軍、侯毅凌、黃長奇、林巍(澳大利亞)、史志康、汪光強、王剛毅、王維東、王小梅、王曉輝、吳文安、夏玉和、徐明強、楊平、曾啟鴻(Mike Tsang)(英國)、章思英、趙國新
法語組:
主任:侯貴信
評委(按拼音排序):
Pierre Barroux(石巴胡)(法國)、Sylvie Gentil(林雅翎)(法國)、董強、宮結(jié)實、施康強、燕漢生
俄語組:
主任:呼寶民
評委(按拼音排序):
Дмитрий Воскресенский(華克生)(俄羅斯)、Исаева Людмила(柳德米拉•伊薩耶娃)(俄羅斯)、Юрий Иляхин(尤里•宜劉新)(俄羅斯)、付明新、郭大文、黃玫、任光宣
西班牙語組:
主任:陳根生
評委(按拼音排序):
Alicia Relinque(雷琳克)(西班牙)、Elena Sainz Bariain(艾琳娜)(西班牙)、陳眾議、黃才珍、劉建、申寶樓、盛力、張重光
阿拉伯語組:
主任:郭曉勇
評委(按拼音排序):
د مجدى مصطفى امين احمد(馬基迪•穆斯塔法•阿明•艾哈邁德)(埃及)、蔡偉良、杜忠、林豐民、齊明敏、仲躋昆