海內外專家在青島交流探討“中國文化國際傳播”
首屆中外翻譯出版懇談會24日在青島舉行,會議以“中國文化國際傳播”為主題層層開展。該會議由中國出版集團公司與青島市政府聯(lián)合主辦,中國對外翻譯出版公司承辦。
中國出版集團公司總裁譚躍在致辭中表示:出版是文化交流的使者,翻譯是文化交流不可或缺的橋梁。中國近現代以來涌現大量優(yōu)秀的文學作品、學術著作、傳統(tǒng)經典,但是因為文化功底深、文學修養(yǎng)好、語言能力強的漢學家和翻譯家難尋難求,而無法傳播到西方主流世界。此次懇談會的目的,就是努力聚合優(yōu)秀的國際譯者資源,試圖逐步解決這個難題,推動中國學術文化走進國家主流社會,不斷增強國家文化軟實力。
“懇談會”下設四個分論壇,以專題演講、高端對話、圓桌會議、翻譯工作坊、專題研討會等多種形式展開。大會主抓國際漢學家與翻譯專家資源,打破中國文化“走出去”的語言壁壘。懇談會期間中國一線作家代表與海外漢學家近距離面對面的開展交流,讓漢學家更加直接了解作家創(chuàng)作初衷和藝術表現追求。同時集團與青島市政府、LID公司簽署戰(zhàn)略協(xié)議,與北京語言大學、英國尹泰樂聯(lián)合有限公司分別就聯(lián)合培養(yǎng)翻譯人才,版權代理等業(yè)務簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,并與著名大學出版機構牽手,聯(lián)合推進《中國近現代文化經典文庫》翻譯出版工作。此外,大會還設立翻譯工作坊,就中國文化翻譯中遇到的問題、難點、解決方案等進行探討交流。
國家新聞出版廣電總局黨組成員宋明昌,中國出版集團公司總裁譚躍,副總裁李巖、潘凱雄出席并講話。來自歐美、亞洲、非洲等多個國家和地區(qū)的三十多位重量級海外漢學家、中國著名作家、海外知名出版機構高管和著名版權代理人出席此次懇談會。(武曉蕓)