鋼琴協(xié)奏曲《紅樓夢》在京首演 促中國文化走出去
核心觀點:“中國文化走出去”并不是一件難事,但如何做才能讓世界接受中國文化卻并不是一件容易的事情。克勞迪亞·楊通過鋼琴協(xié)奏曲《紅樓夢》,讓世界更多層面地接觸和了解多層面的中國文化。
近日,鋼琴協(xié)奏曲《紅樓夢》在國家博物館劇場舉行了它的世界首演,馬來西亞華裔女鋼琴家克勞迪亞·楊攜手紫禁城三高音樂會指揮雅諾什·阿克斯執(zhí)棒的匈牙利久爾愛樂樂團的精彩演繹,贏得了到場包括五十多個駐華使節(jié)在內(nèi)的觀眾的熱烈反響,贊美之聲不絕于耳。
這是一個頗為有趣的創(chuàng)作和演出組合,由馬來西亞華裔女鋼琴家克勞迪亞·楊與匈牙利著名作曲家、匈牙利布達佩斯李斯特費倫茨音樂學(xué)院作曲系主任久洛·費凱特,共同將中國著名作曲家王立平的電視連續(xù)劇《紅樓夢》插曲改編成四個樂章結(jié)構(gòu)的鋼琴協(xié)奏曲。由克勞迪亞·楊攜手匈牙利指揮家和樂團舉行世界首演,并已經(jīng)籌劃了為期3年、規(guī)模堪稱宏大的世界巡演和國內(nèi)巡演。作品一經(jīng)面世,即已經(jīng)確定大規(guī)模巡演計劃,這樣的古典音樂創(chuàng)作、演出模式,在國內(nèi)應(yīng)該是極為罕見的。其背后,如果沒有足夠的藝術(shù)水準支撐,沒有足夠的資金支持,都是不可能做到的。
這是一部基因純正的改編、再創(chuàng)作的鋼琴協(xié)奏曲,自始至終都能夠清晰地感受到王立平以及他的《紅樓夢》音樂的存在,從第一樂章的《絳珠還淚》開始,歷經(jīng)第二樂章的《情天誰補》、第三樂章的《虛花如夢》,到最后的《萬艷千紅》,克勞迪亞·楊和久洛·費凱特只選取了王立平眾多代表性音樂的六個抒情主題,然后在這些主題的基礎(chǔ)上進行交響化的不斷發(fā)展和演進。
近年來,在中國的古典音樂界,一直都聽到一種“抱怨聲”:我們想拿出更多的中國鋼琴作品在海外演奏,推廣中國文化,但真正拿得出手的,除了《黃河》鋼琴協(xié)奏曲就沒有了。在一個中國演奏家已經(jīng)躋身世界頂峰行列的時代,中國的鋼琴作品卻依然是幾十年前的那一件,的確是讓人捉襟見肘。在這個話題上,郎朗、李云迪們也都不約而同地發(fā)出了同樣的聲音,并且都尋求更好的方法,致力于中國代表性音樂作品的鋼琴化改編。有一點是難以突破的,像《春江花月夜》、《在那遙遠的地方》、《春節(jié)序曲》……都是鋼琴小品,這就相當于文學(xué)中的五言七言詩,結(jié)構(gòu)簡單,內(nèi)容精煉。但要想看到真正的文學(xué)功力,則非中篇長篇小說不可。類比的話,協(xié)奏曲大致相當于中篇小說。所以,克勞迪亞·楊這一次的出手是直接抓住了要害,自己下手解決問題。當然,作品的評價還需時間來做出判斷,但新作品誕生后最初的一段時間里,能否被頻繁上演,也是人們對它做出判斷的決定性因素,這一點,克勞迪亞·楊也解決了,背后實力雄厚的贊助商和克勞迪亞·楊在海外演出的推廣渠道已經(jīng)同時搭建完成,下一步就是連續(xù)三年的海內(nèi)外巡演了。在當今這個時代“中國文化走出去”并不是一件難事,但如何做才能讓世界接受中國文化卻并不是一件容易的事情??藙诘蟻啞钕胍屖澜缤ㄟ^與《黃河》風格、氣質(zhì)形成強烈反差的《紅樓夢》,通過國際化的身份和國際化的創(chuàng)作、演出團隊,讓世界更多層面地接觸和了解多層面的中國文化,這一點上,絕對是聰明的選擇!(李澄)