話劇《我的妹妹,安娜》創(chuàng)意改編托翁作品獲好評
導(dǎo)演楊婷、編劇郭琪、演員吳越,這是3個年輕美麗的女人,更是3個了不起的女人——她們將托爾斯泰80萬字的小說改編成兩個小時的小劇場話劇《我的妹妹,安娜》,在北京國家話劇院先鋒劇場連演10余場,場場爆滿。
她們說,這是一次戲劇實(shí)驗(yàn)。但,她們成功了。
《我的妹妹,安娜》改編自托爾斯泰的長篇小說《安娜·卡列尼娜》。據(jù)說,托爾斯泰的創(chuàng)作靈感來自當(dāng)時發(fā)生的一個真實(shí)事件——上流社會的已婚女人失足墮落,但在小說的撰寫過程中,托爾斯泰對安娜產(chǎn)生了同情與愛。楊婷在閱讀原著小說時,也感受到了這種同情與愛?!鞍材取た心崮仁且晃挥赂业呐?,她有思想、有勇氣,她打破了社會的束縛。她不是愛情悲劇里的女主角,她是一個敢于追求生命意義的女人。”楊婷說。
于是,楊婷與郭琪決定將安娜請上小劇場話劇的舞臺。楊婷與郭琪獨(dú)辟蹊徑,以安娜哥哥——斯季瓦的視角,再現(xiàn)了安娜的哀傷與凄楚。劇中,哥哥的情感線與安娜的情感線融洽地交織在一起。哥哥的情感危機(jī)帶有喜劇色彩,而妹妹安娜的移情別戀帶有悲劇情愫,因?yàn)樾置玫挠H情關(guān)系,導(dǎo)致彼此難以割舍。在生活中,他們互為對方的旁觀者,在家庭危機(jī)時又互為對方的調(diào)停人。因此,兩種性別、兩種視角、兩種姿態(tài)產(chǎn)生對比,這既使戲劇情節(jié)不致單一,也使戲劇情節(jié)形成一種張力。
楊婷和郭琪選擇了吳越扮演安娜。
1999年,孟京輝執(zhí)導(dǎo)的第一版《戀愛的犀?!分?,吳越曾飾演明明,她是眾多版本中唯一的“短發(fā)版”明明,她清新、倔強(qiáng)的演繹讓人至今難忘。之后,吳越漸漸淡出了舞臺。闊別舞臺多年的吳越,最終審慎地選擇了安娜,回歸舞臺。
楊婷對該劇的處理出人意料——群演場面躁動又夸張,與安娜的純真形成極大反差,從而凸顯當(dāng)時上流社會的墮落與安娜對愛情堅(jiān)持追求的不易。
舞臺上,吳越飾演的安娜不僅是天真的,更是固執(zhí)、堅(jiān)強(qiáng)又執(zhí)著的。幾段絕望悲傷的心靈獨(dú)白以及結(jié)尾處火車站的訣別,被吳越處理得層次分明,讓觀眾幾度落淚。
此外,有著“黃梅戲皇后”之稱的吳瓊在劇中扮演了沃倫斯基伯爵夫人,這也是吳瓊首次登上話劇舞臺。
“說實(shí)話,一開始,我還沒有做好準(zhǔn)備。我平時說話聲音很小,練習(xí)的過程中,覺得自己發(fā)揮得不是太好,比如有時感覺聲音大的時候就會有些做作;還有,人物表演怎樣與心理活動結(jié)合,因?yàn)闆]有戲曲身段做輔助了,表達(dá)起來是有一些難度的?!?/p>
雖然吳瓊并不自信,但她在劇中的表現(xiàn)依然讓人信服。
值得一提的是,劇中歌曲《我的名字對你意味什么?》改編自普希金的同名詩作。普希金是托爾斯泰生前最為尊重的作家。歌曲的改編極富現(xiàn)代感,穿插其中的俄文原詩朗誦直指人心。郭琪介紹:“這首詩歌的選用是我們向托爾斯泰和普希金的致敬,兩大文豪的作品能夠在某個瞬間重疊,非常動人?!?劉淼)