2014傅雷翻譯出版獎出爐 《一座橋的誕生》獲獎
為鼓勵優(yōu)秀法語譯著的傳播,頗具影響力的第六屆傅雷翻譯出版獎日前在北京頒出。安寧翻譯的小說《一座橋的誕生》獲文學(xué)類最佳圖書;蔡鴻濱、陳越翻譯的《來日方長》獲社科類最佳圖書;俞佳樂的《讀書年代》獲新人獎最佳圖書。
恰逢中法兩國慶祝建交50周年,法蘭西學(xué)士院代表團(tuán)、中國作協(xié)主席鐵凝、特邀評委作家劉震云、出版家董秀玉、傅雷獎評委會主席董強等悉數(shù)出席。自2009年設(shè)立始,由法國大使館資助的傅雷翻譯出版獎每年評選出文學(xué)類和人文社科類作品各一部,并于2013年增設(shè)了新人獎。
法國女作家梅麗絲·德·蓋蘭嘉爾在小說《一座橋的誕生》中直面理想與現(xiàn)實的交鋒。這部作品曾獲法國美第奇文學(xué)獎,入圍龔古爾、費米娜和花神文學(xué)獎?!兑蛔鶚虻恼Q生》中譯本由九久讀書人與上海文藝出版社共同出版。
北京世紀(jì)文景文化傳播有限公司出品、上海人民出版社出版的路易·阿爾都塞自傳《來日方長》獲社科類最佳圖書。早在上世紀(jì)90年代,中國社科院前所長陳樂民就向好幾家出版社推介《來日方長》。但沒有出版社接下這部“艱深的專業(yè)著述”。后來,陳樂民的同學(xué)蔡鴻濱于2000年與阿爾都塞研究專家陳越共同翻譯了《來日方長》。(許?D)