• 設為首頁
首頁中華文化

中國文學在越南受歡迎 網絡小說吸引大批粉絲

2015年03月16日 14:21   來源:新華網   參與互動參與互動
字號:

  吳花:“這部小說太好看了??吹臅r候我哭了很多次?!?/p>

  晶晶:“我看了小說,又看電視劇,看完電視劇又再看小說。看了很多小說,但都沒有像這部這樣讓我糾結,讓我思考?!?/p>

  這是兩位越南網友在談論中國網絡小說《步步驚心》。中國網絡文學作品如《盜墓筆記》《鬼吹燈》等也頗受越南網友喜歡。

  近些年來,“晉江文學城”和“榕樹下”等中國網絡文學網站成了一些越南文學愛好者的關注熱點。他們關注自己喜愛的中國文學作品更新:不懂中文沒關系,用翻譯器;用翻譯器看得云里霧里也沒關系,先知道個大概,等通中文的“好事者”翻譯的越文版。

  中國網絡文學在越南的熱度如何,到書店里看一看就能知道。記者日前來到河內的圖書街丁禮街,在滿街的書店里很容易就找到了中國人熟悉的封面形象:三國劉關張,魯迅筆下的阿Q,莫言筆下的山東農村,以及當代網絡文學里的仙俠鬼怪和言情宮廷等。

  在一家叫“黃”的書店里,一個兩米長的書架上擺滿了三排中國網絡小說?!八鼈兎浅:觅u,”店員阿成對記者說,“《盜墓筆記》比較有意思,老人和年輕人都買?!?/p>

  “好賣的”文字版網絡小說以言情小說為主。正在書店里挑書的河內大學學生阿靈對記者說:“我喜歡讀這些現(xiàn)代中國言情小說,因為它們用很生活化的語言來講述浪漫故事。”

  據(jù)統(tǒng)計,從2009年到2013年的5年間,越南翻譯出版中國圖書841種,其中翻譯自中國網絡文學的品種占73%。相較于異軍突起的網絡文學,中國傳統(tǒng)文學作品在越南的銷售也不錯。

  “《水滸傳》《三國演義》的銷售一直很好。顧客有年輕人也有老人,他們喜歡這些中國古典名著,因為他們喜歡書里的英雄傳奇,”阿成對記者說,“有些老人買這些書,是因為他們以前讀過,現(xiàn)在想收集起來,豐富家里的書架?!?/p>

  中國武俠小說在越南也有眾多擁躉,書店有個角落擺的全是梁羽生、金庸和古龍的小說?!拔蚁矚g讀金庸的武俠小說,因為我喜歡里面的俠義和武打情節(jié),”一名二三十歲、看起來像公司職員的男性顧客對記者說。

  如今在越南,時不時可以看到一些家庭敬奉有忠義勇武的“武圣”關羽和出將入相的“智圣”諸葛亮;在一些寺院里,可以看到孫悟空、紅孩兒雕像;根據(jù)中國古典“四大名著”改編的電視劇在熱播。尤其《三國演義》中的一些典故,已融入越南百姓日常的話語體系,比如形容一個人有預見,就說他“說話像諸葛亮”,形容一個人好猜疑,就說他是“多疑曹操”。

  同時,在現(xiàn)代和當代中國文學家中,莫言在獲得諾貝爾文學獎后在越南的知名度看漲,魯迅則有至少兩篇作品入選越南中學課本——《阿Q正傳》和《藥》。

  “莫言和魯迅的書銷量比較穩(wěn)定,他們的書不像那些言情小說,只在剛出版時熱一陣就過了。在我這里,魯迅、莫言和古典名著的讀者群廣泛,言情小說就小年輕們喜歡,”“黃”店老板對記者說。

  對于中國文學在越南受歡迎的原因,有分析人士認為,首先,中越兩國在歷史上同氣連枝。其次,兩國青年擁有相近的文化傳承,類似的傳統(tǒng)價值觀念表現(xiàn)在網絡文學里,肯定能引起共鳴。比如,類似盜墓、宮斗和穿越題材網絡小說,如果源自美歐,就很難對越南讀者形成吸引力。

  此外,兩國在近現(xiàn)代走過了類似的歷程。對于年輕人來說,兩國年輕人的祖輩和父輩有著相近的話語體系,諸如“統(tǒng)購統(tǒng)銷”、“家庭聯(lián)產承包”和“新農村建設”乃至“計劃生育”等都是兩國百姓不陌生的詞匯。

  在當代,兩國都經歷了類似的社會經濟生活巨變。兩國中青年一代在這個過程中產生的或奮發(fā)向上抑或不知所措的情感經歷,也都是身處其他社會的人群所難以言喻的。可見,中越兩國的歷史淵源和現(xiàn)實環(huán)境促成了兩國讀者的心靈相通。(章建華 閆建華 樂艷娜)

【責任編輯:范超】
中國僑網微信公眾號入口

>中華文化頻道精選:

網站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務 | 供稿信箱 | 版權聲明 | 招聘啟事

中國僑網版權所有,未經授權禁止復制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關注僑網微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看