京劇版《奧賽羅》首登倫敦莎士比亞環(huán)球劇院(圖)

中國僑網(wǎng)4月7日電 據(jù)文化部網(wǎng)站消息,日前,在倫敦莎士比亞環(huán)球劇院舉行的薩姆·沃納梅克戲劇節(jié)閉幕展演上,一段關(guān)于莎士比亞四大悲劇之一的《奧賽羅》表演片段引起了普遍關(guān)注,讓在場觀眾的反應(yīng)從一開始的驚訝到表演過程中的絕對安靜再到結(jié)束時的拍手叫絕。這段表演的特殊性在于它是莎士比亞環(huán)球劇院首次邀請中國學(xué)生登臺演出,并且奉獻了一場具有東方文化神韻的“京劇版”《奧賽羅》。
一年一度的薩姆·沃納梅克戲劇節(jié)是為莎士比亞環(huán)球劇院的建立者薩姆·沃納梅克先生而舉辦的。由于其每年都會匯聚英國頂級戲劇學(xué)院的學(xué)生們帶來莎士比亞經(jīng)典戲劇片斷和其它當(dāng)代優(yōu)秀作品展演,該戲劇節(jié)被看作是西方戲劇表演學(xué)生們“夢開始的地方”。
此次“東方扮演”《奧賽羅》的劇組成員是來自沈陽師范大學(xué)的學(xué)生苗瑞珉、王嘉嘉,他們在劇中分別飾演奧賽羅和他的妻子苔絲狄蒙娜。不同于該戲劇節(jié)其他21個表演劇組采取的典型西方戲劇的表演手法,這段被賦予京劇式的改編與創(chuàng)新的《奧賽羅》劇作采用了中國國粹程式化的表現(xiàn)形式,通過一整套連續(xù)的富有節(jié)奏感的舞蹈化動作,結(jié)合變換多樣的移動技巧,再加上帶有抒情成分的唱詞,將京劇的藝術(shù)性與莎翁戲劇的敘事性進行了高度融合。
事實上,這并不是第一次對莎翁名劇《奧賽羅》進行京劇式改編。早在1982年,被稱為“中國第一女花臉”的著名京劇表演藝術(shù)家齊嘯云就創(chuàng)作出了使用英語演唱的京劇版《奧賽羅》,意在促進中西文化交流與互動。而苗瑞珉、王嘉嘉跟隨著老一輩藝術(shù)家的步伐向前又邁進了一步,將符合當(dāng)今時代背景而創(chuàng)新的《奧賽羅》帶到了這個國際舞臺,并有機會在中外觀眾面前展示東方京劇藝術(shù)的內(nèi)涵。正如苔絲狄蒙娜的扮演者王嘉嘉所說,由于他們在來之前就做好了充足的準(zhǔn)備,所以覺得這次表演是一次構(gòu)建東西方文化間橋梁的經(jīng)歷而不是巨大挑戰(zhàn)。
莎士比亞環(huán)球劇院教育總監(jiān) Patrick Spottiswoode 高度評價了這次京劇式《奧賽羅》表演,稱它為“一件來自中國的美麗禮物”。Patrick 表示,作為英國乃至全世界通用文化符號的莎士比亞戲劇,可以因地、因時制宜。不同的國家可以通過符合自己文化韻律和特色的表現(xiàn)形式進行演繹和傳播,以達成一場關(guān)于各國戲劇文化的對話,不斷賦予莎翁劇新的時代意義。
2015年正值中英文化交流年,在該劇院國際關(guān)系顧問Lucia Liu看來,京劇版《奧賽羅》就是一次有效的中英文化對話。它不僅實現(xiàn)了文化的東西方交融,還開創(chuàng)了中西方雙向交流的文化傳承范式。Lucia認(rèn)為,中國傳統(tǒng)的藝術(shù)表現(xiàn)形式需要向西方學(xué)習(xí)以注入新的血液,并通過國際平臺得到推廣與宣傳,以實現(xiàn)其被年輕群體所傳承的教育目的。這種進行中華式革新的莎翁劇登上環(huán)球劇院舞臺的方式不僅是中英文化形式的交流,也是中英文化核心思想和文化市場的交流。