• 設(shè)為首頁(yè)
首頁(yè)中華文化

名家名作“揚(yáng)帆出海” 世界刮起“中國(guó)旋風(fēng)”

2016年01月11日 15:50 來(lái)源:人民日?qǐng)?bào)海外版 參與互動(dòng)
字號(hào):
2015年5月26日,美國(guó)紐約一家書(shū)店的告示牌顯示,中國(guó)作家麥家即將舉辦《解密》簽售會(huì)
    2015年5月26日,美國(guó)紐約一家書(shū)店的告示牌顯示,中國(guó)作家麥家即將舉辦《解密》簽售會(huì)

  優(yōu)秀的文學(xué)作品,可以為外國(guó)人了解中國(guó)提供一個(gè)獨(dú)特的視角,在推動(dòng)中華文化“走出去”方面發(fā)揮著不可替代的作用。隨著中宣部組織實(shí)施的中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程的持續(xù)推進(jìn),一大批思想精深、藝術(shù)精湛、制作精良的文學(xué)翻譯作品,帶著中華民族的誠(chéng)意大步“走出去”,有血有肉地表現(xiàn)中華文化、中國(guó)精神,收到了潤(rùn)物無(wú)聲的獨(dú)特效果。

  世界刮起“中國(guó)旋風(fēng)”

  2014年,作家麥家在西方出版界刮起了一陣“麥旋風(fēng)”。他的小說(shuō)《解密》經(jīng)由企鵝出版社翻譯成英文版,在西方主要英語(yǔ)國(guó)家中出版發(fā)行后,引起巨大轟動(dòng),創(chuàng)下了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品英文翻譯銷(xiāo)售的紀(jì)錄?!都~約時(shí)報(bào)》《華爾街日?qǐng)?bào)》以及BBC電臺(tái)等30多家海外主流媒體對(duì)麥家及其小說(shuō)創(chuàng)作進(jìn)行了報(bào)道,并給予較高評(píng)價(jià)。

  《解密》就是由中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程第一期所資助的作品。可以說(shuō),翻譯工程的實(shí)施,為中國(guó)優(yōu)秀當(dāng)代作品的海外傳播提供了強(qiáng)大支撐,讓更多的名家名作得以乘此東風(fēng),遠(yuǎn)涉重洋,刮起一股“中國(guó)旋風(fēng)”。

  入選當(dāng)代作品翻譯工程前兩期的作品,大多都是國(guó)人耳熟能詳?shù)闹袊?guó)當(dāng)代優(yōu)秀作品。據(jù)北大出版社海外合作部主任謝娜透露,曹文軒的作品《草房子》在俄羅斯發(fā)行不久,便受到家長(zhǎng)和孩子們的追捧。而隨著電視劇《媳婦的美好時(shí)代》在坦桑尼亞的熱播,同名原版書(shū)籍也在非洲大陸受到極強(qiáng)的關(guān)注。此外,賈平凹的《高興》經(jīng)由瑞典的萬(wàn)之書(shū)屋出版,畢飛宇的《推拿》由企鵝(澳大利亞)出版社出版,韓少功的《韓少功中短篇小說(shuō)集》由韓國(guó)創(chuàng)批出版社出版,王麗萍的《媳婦的美好時(shí)代》由肯尼亞文學(xué)局出版后,也不同程度地受到所在國(guó)家和地區(qū)的關(guān)注。

  名家名作揚(yáng)帆出海

  為了能讓中國(guó)當(dāng)代作品“走出去”,相關(guān)部門(mén)開(kāi)足馬力,全速前進(jìn)。第一期由國(guó)家新聞出版廣電總局承擔(dān)的20種圖書(shū),至今已經(jīng)完成翻譯出版工作的圖書(shū)有曹文軒的《草房子》(俄文版)《紅瓦》(俄文版),周大新的《安魂》(阿拉伯文版)和格非的《隱身衣》(法文版)。由中國(guó)作家協(xié)會(huì)承擔(dān)的25部作品,已有賈平凹的《高興》(瑞典語(yǔ)版)、畢飛宇的《推拿》(英語(yǔ)版)、麥家的《解密》(英語(yǔ)版)等9部作品正式出版。2015年以來(lái),中國(guó)出版集團(tuán)承擔(dān)了第二期中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程的13種圖書(shū)的翻譯出版工作。

  高水準(zhǔn)的翻譯和權(quán)威出版社是推動(dòng)中國(guó)文學(xué)海外傳播的重要因素。翻譯工程立項(xiàng)資助作品的譯者包括了葛浩文、陳安娜、艾瑞克等一批世界知名的漢學(xué)家翻譯家。同時(shí),不少作品與國(guó)際知名出版社簽訂了出版合同,為中國(guó)文學(xué)的海外傳播提供了有效渠道和寶貴契機(jī)。

  作為“70后”作家的代表人物,徐則臣的作品《跑步穿過(guò)中關(guān)村》(英文版)也借該工程之力于2014年在海外出版發(fā)行。徐則臣說(shuō),“希望這項(xiàng)工程能夠在進(jìn)行中越做越完善,程序越做越精簡(jiǎn),持續(xù)不斷地資助并扶持中國(guó)當(dāng)代作品走出去,以質(zhì)以量立足海外,屆時(shí)世界將不得不正視中國(guó)文學(xué),這樣才能更好地通過(guò)文字來(lái)了解中國(guó)。”

  當(dāng)代文學(xué)“可持續(xù)輸出”

  為了使中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程始終保持良好的勢(shì)態(tài),各相關(guān)部門(mén)既八仙過(guò)海又同舟共濟(jì),努力把東風(fēng)吹得更加強(qiáng)勁、把風(fēng)帆揚(yáng)得更高,讓更多的中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)作品乘上這艘大船,駛向世界各地。

  借翻譯出版工程的契機(jī),中國(guó)作家協(xié)會(huì)也對(duì)1978年以來(lái)中國(guó)文學(xué)發(fā)展情況及翻譯出版情況做進(jìn)一步梳理。中國(guó)作協(xié)副主席李敬澤表示:“中國(guó)文學(xué)、文化的‘走出去’需要耐心,不能浮躁,這個(gè)工程開(kāi)了一個(gè)好頭,我們要拿出足夠的耐心做出不斷的努力,才能最終收獲果實(shí),實(shí)現(xiàn)我們自己的作品能夠可持續(xù)地輸出并立足于世界?!?/p>

  國(guó)家新聞出版廣電總局除了跟蹤推進(jìn)前兩期已經(jīng)立項(xiàng)項(xiàng)目的執(zhí)行情況外,已經(jīng)著手今后關(guān)于該工程的相關(guān)工作,正在建立代表國(guó)家水準(zhǔn)、傳承中華文明、反映時(shí)代風(fēng)貌、適于國(guó)際傳播的“走出去”圖書(shū)基礎(chǔ)書(shū)目庫(kù)??偩诌M(jìn)口管理司有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,將貫徹落實(shí)習(xí)近平總書(shū)記在文藝工作座談會(huì)上的重要講話(huà)精神,充分利用中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程這一重要平臺(tái),持續(xù)推動(dòng)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品走向世界,走入各個(gè)國(guó)家、不同民族的讀者心中,讓他們通過(guò)文學(xué)這一訴諸心靈的方式,更準(zhǔn)確深入地了解當(dāng)代中國(guó),了解當(dāng)代中國(guó)人。

【編輯:李明陽(yáng)】
中國(guó)僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國(guó)僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看