• 設(shè)為首頁
首頁中華文化

印地語版《西游記》有聲讀物在印度伽耶發(fā)布

2016年04月05日 15:29 來源:國際在線 參與互動
字號:

  國際在線消息 由中國國際廣播電臺主辦,印度中國經(jīng)濟(jì)文化促進(jìn)會協(xié)辦的印地語版《西游記》有聲讀物發(fā)布儀式日前在印度伽耶隆重舉辦。中國國際廣播電臺代表團(tuán)和印度瑪格塔大學(xué)專家、學(xué)者、當(dāng)?shù)芈牨姶斫?0余人出席發(fā)布儀會。

  中國和印度是山水相連的友好鄰邦,兩國人文交流源遠(yuǎn)流長。1600多年前,中國晉代著名高僧法顯曾來印度游歷。1300多年前,唐代高僧玄奘也來到了印度當(dāng)時最著名的佛學(xué)院那爛陀大學(xué)求學(xué)。玄奘的經(jīng)歷至今仍被兩國人民津津樂道,中國明代著名文學(xué)家吳承恩將玄奘的經(jīng)歷寫成了一部長篇神話小說,這就是中國古代四大名著之一的《西游記》。

  談到佛教在中印兩國交往史中所起的重要作用以及《西游記》中最為明顯的印度元素,中國國際廣播電臺臺長王庚年說:“中印兩國是友好鄰邦,兩國的文化交流源遠(yuǎn)流長。文化交流的一個重要形式就是佛教方面的交流。佛教發(fā)源于印度,特別是我們腳下這片土地,就是佛教的發(fā)源地。我們認(rèn)為,要想了解佛教文化,這里是最好的地方。送給大家的這個有聲讀物叫做《西游記》,這里面除了玄奘法師以外,他的大徒弟孫悟空家喻戶曉,但是這個神猴的原型就來自印度?!?/p>

  中國印地語界的專家學(xué)者一直希望能夠把《西游記》翻譯成印地語,以便讓更多的印度朋友通過《西游記》了解中國文化,并從書中尋找1000多年前中印兩國古老文明間交融與交流的痕跡。對于《西游記》印地語版有聲讀物的成形過程,國際臺南亞地區(qū)廣播中心主任駱紅秉先生介紹說:“在上個世紀(jì)80年代末的時候,中國的國家外文局先后從印度聘請了兩名資深的翻譯家對《西游記》進(jìn)行翻譯。歷經(jīng)數(shù)年,《西游記》的印地文版的翻譯工作基本完成。在包括我的印地語部的同事、中國印地語界的共同努力下,在2009年10月,全本共3冊、2000多頁的印地文版《西游記》最終面世?!?/p>

  本次活動的協(xié)辦單位印度中國經(jīng)濟(jì)文化促進(jìn)會一直以來從事著中印兩國間的友好交流活動。談起舉辦本次活動的初衷,促進(jìn)會高級助理魏娜女士說:“我們的工作就是促進(jìn)印中關(guān)系,讓兩國間有更多的文化交流和經(jīng)濟(jì)合作,而且讓這種交流與合作能夠蒸蒸日上。為此,我們與中國國際廣播電臺進(jìn)行合作舉辦了本次活動。舉辦這樣的活動對兩國人民來講具有實際意義。如果沒有這樣的交流活動,那么兩國人民對彼此都是一無所知,更不會知道在對方國家可以獲得哪些發(fā)展的機(jī)遇。”

  《西游記》有聲讀物在印度的發(fā)布,受到了與會印度專家、學(xué)者和聽眾一致好評,他們認(rèn)為,這在中印兩國的文化交流中將起到了非常重要的作用。來自瑪格塔大學(xué)教育部教授提拉吉表示:“我首先對本次活動的成功舉辦表示祝賀,并向中國表示感謝。因為你們?yōu)槲覀兞私獗舜说奈幕瘋鹘y(tǒng)做出了一個非常有價值的貢獻(xiàn)。我非常高興今天能來到這里參加這么有意義的活動?!?畢瑋 楊漪峰)

【編輯:郭曉倩】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看