影視出海引熱議 專家建議要善用“洋腔洋調(diào)”
6月11日,2016年上海國際電影電視節(jié)期間,由文化部、國家新聞出版廣電總局聯(lián)合主辦的2016中外影視譯制合作高級研究班在滬舉辦國際專家座談會,來自30個國家的55位影視譯制機構(gòu)負(fù)責(zé)人、專家,與國內(nèi)30余位企業(yè)代表、專家匯聚一堂,就“影視互譯、文化共享”等話題展開對話。
出口增長,越來越多中國影視作品獲得國際市場認(rèn)可
當(dāng)今時代,中國與世界的依存度越來越高,國際社會也比任何時候都渴望讀到、聽到、看到生動鮮活的中國故事,中國影視作品與世界各國聯(lián)系也越來越緊密。
數(shù)據(jù)顯示,2015年中國共生產(chǎn)電視劇1.6萬多集,電視動畫片近14萬分鐘,電影故事片686部,國內(nèi)電影票房達(dá)到447.7億元人民幣。從生產(chǎn)量、播映量、受眾規(guī)模來看,中國都是世界上名副其實的影視生產(chǎn)和消費大國。中國影視劇也正在獲得國際市場的認(rèn)可。據(jù)不完全統(tǒng)計,2015年共有近3萬小時的中國影視節(jié)目出口到五大洲100多個國家和地區(qū),中國影視內(nèi)容產(chǎn)品和服務(wù)出口的額度達(dá)到了14.3億美元。
“在巴西,中國功夫片最受觀眾的歡迎,從最早的李小龍到之后成龍、李連杰等;有中國特色的藝術(shù)片在巴西市場也很有潛力,張藝謀、陳凱歌、馮小剛等導(dǎo)演的作品都受到觀眾喜愛?!痹g制過《我們結(jié)婚吧》的巴西漢學(xué)家、翻譯家修安琪早已是個中國通,對中國的電影人群體很熟悉。
“隨著中國和尼日利亞影視業(yè)的合作發(fā)展,中國影視產(chǎn)品在尼日利亞的銷量從剛開始的四十幾萬美元到現(xiàn)在的幾百萬美元,整個量級在不斷地上升。這還只是DVD產(chǎn)品的銷量?!蹦崛绽麃嗠娪爸破藚f(xié)會主席拉爾夫·瓦迪克說。
美國NYAV公司總裁邁克爾·辛特尼可拉斯介紹,公司剛完成《大圣歸來》的譯制,下個月這部中國電影將在美國上映?!爸袊F(xiàn)在很多內(nèi)容產(chǎn)出都是針對全球需求,我覺得中國會在文化出口方面占據(jù)非常好的地位?!?/p>
精準(zhǔn)翻譯,可讓中外各國民眾多一點欣賞,少一點誤解
中外影視交流合作的一個重要前提,就是通過精準(zhǔn)翻譯,降低不同文化間的溝通障礙。
這并不是件容易的事。用法國編劇、導(dǎo)演、翻譯艾羅蒂的話來說,“對于譯制而言,除了語言水平方面的問題外,最主要的是要能通過一種語言來了解外來語言背后的文化與文明,這是最大的挑戰(zhàn)。”
不過,上海電影(集團(tuán))有限公司董事長、總裁任仲倫挺有信心,“電影曾經(jīng)被譽為‘裝在膠片盒里的文化使節(jié)’。通過譯制這座橋梁,各國的優(yōu)秀電影可以分享彼此的文化創(chuàng)造,了解彼此人民的生活。”據(jù)介紹,上影集團(tuán)旗下上海電影譯制廠60多年來為40多個國家譯制了1500多部影片。
“目前,國際臺已使用20多種語言,譯制完成160多部、5000多集中國影視劇,并陸續(xù)在世界各國播出。在亞洲,緬甸語版《金太狼的幸福生活》《婚姻保衛(wèi)戰(zhàn)》《門第》在緬甸連創(chuàng)收視佳績?!敝袊鴩H廣播電臺影視譯制基地推廣部副主任孟毅說,“根據(jù)埃及廣播電視聯(lián)盟提供的數(shù)據(jù),《父母愛情》收視率達(dá)3.8%,收視觀眾達(dá)400萬?!?/p>
國家新聞出版廣電總局副局長田進(jìn)介紹,近年來,中國加大了對外影視譯制傳播力度,2012年起,“中非影視合作工程”“絲綢之路影視橋工程”等一系列國際影視交流合作項目相繼展開。4年來,中國已有數(shù)百部、近萬集中國優(yōu)秀電視劇、電影、動畫片、紀(jì)錄片,被翻譯成20多種世界語言,通過電影節(jié)、電影展、公益放映和院線等渠道走進(jìn)百余個國家和地區(qū)。
中國故事,國際聲音。“中國歷史、文化、遺產(chǎn)、思想、民族精神,可以借助影視進(jìn)行廣泛傳播。通過原汁原味的中國作品,外國觀眾可以了解真正的中國和中國文化,了解中國百姓的生活。”文化部副部長丁偉表示,希望越來越多的中外優(yōu)秀影視作品可以通過高水平的譯制傳遞給世界各國受眾,“讓中外各國民眾多一點欣賞,少一點誤解,多一份親近,少一份隔膜?!?/p>
合作升級,商業(yè)模式正實現(xiàn)由“賣節(jié)目”到“建頻道”的轉(zhuǎn)變
在中外影視交流過程中,更深層次的合作形式也已出現(xiàn)。
去年5月,中國廣播電影電視節(jié)目交易中心在海外以商業(yè)化模式建設(shè)運營的第一個全印尼語的本土化綜合娛樂頻道“Hi—Indo!(你好,印尼!)”正式開播。上周收視數(shù)據(jù)顯示,“Hi—Indo!”在當(dāng)?shù)赝悋H頻道中的收視率上升至第二位,超過一批在當(dāng)?shù)剡\營了十幾年的老牌國際頻道?!?015年元旦,在越南西貢有線電視臺SCTV每晚黃金時間開播了我們在海外第一個電視劇時段,開播不久,越南語的《美人心計》刷新了該有線平臺同時段收視紀(jì)錄?!冬樼鸢瘛返纫幌盗兄袊娨晞≌谧g制中,即將登陸越南?!敝袊鴱V播電影電視節(jié)目交易中心副總經(jīng)理張琳感慨,中國影視走出去,正在實踐由“賣節(jié)目”到“開時段”再到“建頻道”的商業(yè)模式轉(zhuǎn)型升級。
上海廣播電視臺推出的“SMG智造”平臺,已促成該臺和BBC、迪士尼、俄羅斯SPBTV、SONY PICTURE等的合作,利用雙方優(yōu)勢,聯(lián)合制作中國特色內(nèi)容,把中國的優(yōu)秀文化用國際語言講述,再通過這些知名平臺輻射到全球。其旗下的尚世影業(yè)與迪士尼公司共同投資制作紀(jì)實探索電影《誕生在中國》、與英國BBC合拍紀(jì)錄電影《地球2》;旗下真實傳媒與BBC合作《海岸中國》等作品。
“文化,具有地域體征,因此文化差異是客觀存在,文化交流不是消除文化差異,而是增進(jìn)相互理解,各國人民理解了中華文化就會理解中國夢,那么就會理解中國夢與世界各國人民的夢是相通的?!敝行扛辈块L景俊海表示,希望中外專家加強交流、加深理解、擴大務(wù)實合作,為影視譯制行業(yè)的發(fā)展貢獻(xiàn)智慧,為影視作品的國際傳播注入更強的生命力。( 曹玲娟)