中國影視劇越南“圈粉” 全國勁刮影視中國風
新華社河內(nèi)11月4日專電 近年來,進入越南的中國影視劇越來越多。從最初全片由一兩名越南譯制員配音,發(fā)展到兩國聯(lián)合譯制,加上一些視頻網(wǎng)站的推廣,中國影視劇在越南不斷掀起“華流”高潮。
越南國家電視臺1993年播出《渴望》時,越南曾出現(xiàn)“萬人空巷”的收看情況。那時的譯制片只有一到兩個人從頭配音到尾,嚴格來說應(yīng)該算是旁白翻譯而非帶著真實情感的配音。盡管如此,劇中女主人公劉慧芳還是成為許多越南人的“夢中情人”。
此后,《西游記》《三國演義》《神雕俠侶》《還珠格格》等中國電視劇陸續(xù)在越南電視臺以旁白翻譯的形式播出。直到現(xiàn)在,幾乎每到暑期,《西游記》仍然在越南國家電視臺的一些頻道播出。比如今年,財經(jīng)科技頻道就在每晚黃金時段重播了這部中國電視劇。
2015年是中越建交65周年,這一年的秋天,越南國家電視臺青年頻道開始播出由廣西電視臺譯制的電視劇《北京青年》。這部電視劇邀請了50多名越南籍人士參與翻譯和配音,包括越南影視明星、主持人、在華留學生等,可謂用原汁原味的越南語演繹了劇中人物的悲歡離合。
其實,《北京青年》并不是兩國人士精心制作的首部電視劇。2014年11月,越南語版的《老馬家的幸福往事》在越南國家數(shù)字電視臺正式播出,這部電視劇的翻譯與制作由中方主導(dǎo),越方專家、演員和普通民眾廣泛參與,整個譯制工作周期為5個月,全部在廣西南寧完成。
如今,越南電視臺頻繁播放中國電視劇,特別是古裝電視劇,如《甄嬛傳》。記者不久前在當?shù)匾患也蛷d用餐時,看到幾個服務(wù)員正圍著電視看越南國家電視臺體育娛樂頻道播出的中國電視劇《新蕭十一郞》,而綜合頻道和財經(jīng)科技頻道同時在播出《五鼠鬧東京》和《失寵王妃之結(jié)緣》。
在電影方面,由于越南大部分院線購買力有限,中國的中等成本制作電影往往更易受到青睞。如今,越南電影院基本每月都會有一兩部中國電影上映,如果是中國國內(nèi)發(fā)片高峰,上映的中國影片還會更多。今年春節(jié)期間,越南上映的14部電影中就有4部中國電影。
近年來,越南一些視頻網(wǎng)站也對中國影視劇情有獨鐘?!段涿哪飩髌妗肪统蔀橐曨l網(wǎng)站Zingtv.vn2015年的收視冠軍,點擊量超5000萬次?!读d月傳》《武媚娘傳奇》等電視劇熱播后,越南人經(jīng)常模仿,甚至扮演劇中人物,拍攝微電影。
從劉慧芳到羋月,盡管偶像發(fā)生了變化,但越南人對中國影視劇的熱情沒有改變。兩國相似的文化傳統(tǒng)使得中國文學名著改編劇、武俠以及古裝劇易被越南民眾所接受,而共同或相近的文化傳承,也使得根據(jù)網(wǎng)絡(luò)小說改編的電視劇能夠在兩國青年中引起共鳴。(樂艷娜)