旅德作家倪娜:華文寫作是通往家鄉(xiāng)思念的通行證
中國(guó)僑網(wǎng)11月9日電 據(jù)德國(guó)《歐洲時(shí)報(bào)》報(bào)道,“移民如植物的拔根,插入另一土壤重新復(fù)活生長(zhǎng),這需要相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間的適應(yīng)”,旅居德國(guó)十幾年的華文作家倪娜在8日舉行的第二屆世界華文文學(xué)大會(huì)分論壇討論中如此說(shuō)。
旅居德國(guó)十幾年,個(gè)人的生活轉(zhuǎn)變和工作經(jīng)歷,讓倪娜深刻體會(huì)到中德文化的差異和華人融入德國(guó)社會(huì)的艱難,“最初階段面臨語(yǔ)言關(guān)、思親想家的鄉(xiāng)愁關(guān),之后的打工難、融入難等日益突出”。
文化的差異、語(yǔ)言的障礙、陌生的異域生活,曾讓倪娜焦慮、敏感、脆弱、寂寞,“什么都做過(guò),什么都干不長(zhǎng)”,倪娜就這樣一邊生活一邊工作。作為一個(gè)中西文化融合的實(shí)踐者和探索者,從踏上德國(guó)國(guó)土的那一天起,倪娜就開始自覺的比較視角,每一天都是在兩種語(yǔ)境的切換中思維反應(yīng),于是她開始一邊體驗(yàn)一邊寫作。
“文化的傳承性使移民承載著太多的民族基因和記憶,沉淀在血液里”,寫作讓倪娜沉靜下來(lái),少了寂寞多了思考,才知道什么是她想做的和能夠做到的。倪娜開始一門心思搞創(chuàng)作。
倪娜開始頻繁地在德國(guó)華人文壇發(fā)表文章,不久,倪娜的筆名“呢喃”就為德國(guó)華文界所熟知,她的作品見諸于海內(nèi)外刊物,并在大大小小的文學(xué)比賽中獲獎(jiǎng)。
用文字表達(dá)內(nèi)心訴求,直抒胸臆,疏解了倪娜思親想家的鄉(xiāng)愁和異鄉(xiāng)邊緣人的尷尬不自在,“母語(yǔ)寫作是通往家鄉(xiāng)路上的理由和記憶的尋找,是通往家鄉(xiāng)思念的通行證”,過(guò)去的敏感、脆弱、焦慮、寂寞倒成了倪娜得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),讓她煥發(fā)了當(dāng)年文藝青年的創(chuàng)作熱情,找回了存在的價(jià)值。
“在中西文化的熏陶和感知下,看待世界和問(wèn)題的角度在改變,讓我的愛國(guó)思親更加真實(shí)深沉”,倪娜自覺地搭就了一條中德文化傳播之橋,成為中德文化交流的使者,“我的寫作天地?cái)U(kuò)大,視野更加開闊”。(羅海兵)