融合東西方文化 昆曲版“哈姆雷特”在倫敦上演
中新社倫敦12月16日電 (記者 周兆軍)莎士比亞筆下哈姆雷特的故事人們耳熟能詳,曾被改編成多種藝術(shù)形式在全世界流傳。當(dāng)這部西方經(jīng)典作品以中國(guó)古老的昆曲來(lái)演繹,卻是令人耳目一新。16日晚,當(dāng)代昆曲《我,哈姆雷特》在倫敦南岸藝術(shù)中心上演,進(jìn)行了一次融合東西方戲劇的大膽嘗試。
《我,哈姆雷特》由上海張軍昆曲藝術(shù)中心創(chuàng)作,著名昆曲演員、中國(guó)戲曲“梅花獎(jiǎng)”得主張軍一人分飾四角,分別用生、旦、凈、丑四個(gè)行當(dāng)飾演哈姆雷特、奧菲利亞、“父亡魂”、掘墓人四個(gè)角色,獨(dú)自在舞臺(tái)上演出80分鐘。
這部作品運(yùn)用湯顯祖筆下的曲牌和臺(tái)詞,在開(kāi)場(chǎng)和結(jié)尾處,舞臺(tái)上的“哈姆雷特”還多次使用了中英文雙語(yǔ)念白。該劇并不滿(mǎn)足于將一個(gè)西方原型改編成中國(guó)故事,而是探究原著的內(nèi)核——光明與黑暗、生存與死亡、復(fù)仇與愛(ài)之間的激烈纏斗。在遵照昆曲文辭特色的同時(shí),用昆曲這一傳統(tǒng)藝術(shù)演繹西方經(jīng)典文學(xué),是從文化內(nèi)涵到戲劇樣式的沖撞與交融。
今年是中英兩國(guó)的兩位戲劇大師湯顯祖和莎士比亞逝世400周年,中英兩國(guó)為此舉辦了一系列文化交流活動(dòng)?!段遥防滋亍愤@部作品意在用昆曲表演藝術(shù)的傳承致敬湯顯祖,用中國(guó)“百戲之祖”的當(dāng)代樣貌致敬莎士比亞。
張軍表示,昆曲的一舉手一抬足都具有非常鮮明的中國(guó)傳統(tǒng)戲劇的標(biāo)志性,具有獨(dú)特和完善的表演體系。用中國(guó)傳統(tǒng)的戲曲形式表演英國(guó)觀(guān)眾最熟悉的哈姆雷特,跨越性是非常大的,是用東方人的觀(guān)念來(lái)看待西方的經(jīng)典。這次演出是這部當(dāng)代昆曲第一次到海外演出,來(lái)到莎士比亞的故鄉(xiāng),希望能得到英國(guó)觀(guān)眾的反饋,幫助這部劇今后有更好的發(fā)展。(完)