• 設(shè)為首頁
首頁中華文化

2016年終盤點(diǎn)特刊:步履鏗鏘的中國(guó)文化走出去

2016年12月29日 09:21   來源:光明日?qǐng)?bào)   參與互動(dòng)參與互動(dòng)
字號(hào):

  文化影響力的根本特性在于“直指人心”,中國(guó)文化“走出去”的目的在于使中國(guó)文化、中國(guó)模式、中國(guó)故事走進(jìn)他國(guó)人民的內(nèi)心世界,走進(jìn)人類歷史的深處?;赝?016年,中國(guó)文化走出去在文學(xué)、戲曲、影視、出版、考古領(lǐng)域斬獲頗豐:中國(guó)文學(xué)家屹立在世界文壇,捧得一座座國(guó)際大獎(jiǎng)的獎(jiǎng)杯;中國(guó)戲曲屹立于世界舞臺(tái),在詮釋中國(guó)傳統(tǒng)文化魅力的同時(shí),還嘗試著用中國(guó)話語講述西方經(jīng)典故事;中國(guó)影視從單個(gè)作品合拍的“借水行船”,到集結(jié)隊(duì)伍的“組團(tuán)出?!?,一步步拓展著中國(guó)影像傳播的世界版圖;中國(guó)新聞出版單位海外布局規(guī)模初具,用帶著紙墨香氣的圖書展現(xiàn)中國(guó)文化的親和力;中國(guó)考古隊(duì)的身影進(jìn)入世界古代文明發(fā)源的核心區(qū)域,參與文明互鑒,彰顯著我國(guó)正在邁向考古強(qiáng)國(guó)的堅(jiān)定步伐……總而言之,探索多樣的合作模式、借助豐富的內(nèi)容形式、深入挖掘背后的文化精神,正成為當(dāng)下中國(guó)文化走出去的鮮明特點(diǎn)。

  文學(xué)以中國(guó)故事豐富世界文學(xué)的面貌

  中國(guó)文化走出去,文學(xué)應(yīng)當(dāng)先行。2016年,中國(guó)文學(xué)在世界文壇保持著持續(xù)活躍的態(tài)勢(shì):中國(guó)作家與世界對(duì)話的自覺、自信和能力大為提高;中國(guó)當(dāng)代文學(xué)也以獨(dú)特的魅力,參與和豐富著世界文學(xué)的面貌,改變甚至塑造著世界文學(xué)的格局。尤其是4月4日,在意大利博洛尼亞國(guó)際兒童書展上,中國(guó)兒童文學(xué)作家曹文軒榮獲2016年度“國(guó)際安徒生獎(jiǎng)”,成為我國(guó)首位獲此殊榮的作家?!拔业某晒σ?dú)w功于中國(guó)這塊土地賦予作家的無窮靈感?!辈芪能幷f,中國(guó)故事是這個(gè)世界上非常難得的故事。當(dāng)中國(guó)作家在講中國(guó)故事的時(shí)候,也必須站在全人類的高度,去思考人類存在的基本狀態(tài)。一個(gè)中國(guó)故事,一個(gè)全人類的主題,兩者的結(jié)合,將引領(lǐng)中國(guó)文學(xué)走向世界。

  中國(guó)文學(xué)在世界文壇取得豐碩成果的同時(shí),我們亦不能忽略文學(xué)先天的不足,即語言文字造成的翻譯之難。所以,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的對(duì)外譯介工作在中國(guó)文化走出去戰(zhàn)略中飾演著重要角色。中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程、中國(guó)當(dāng)代文學(xué)精品譯介工程和中國(guó)當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)作品翻譯工程,向優(yōu)秀作品的譯介提供資助;主辦漢學(xué)家文學(xué)翻譯國(guó)際研討會(huì)、文學(xué)翻譯家工作坊和國(guó)際寫作營(yíng),參與主辦中外文學(xué)翻譯研修班,進(jìn)一步加強(qiáng)與各國(guó)翻譯家、漢學(xué)家的聯(lián)系與合作;《人民文學(xué)》雜志相繼推出英、德、意、法、俄、日等外文版,成為向世界各國(guó)推介中國(guó)文學(xué)的重要窗口……通過對(duì)外譯介,中國(guó)文學(xué)與外面的世界產(chǎn)生了越來越深的關(guān)聯(lián)。

  出版以書為媒,讓世界了解中國(guó)

  2016年,中國(guó)圖書的世界影響日益突出,中國(guó)出版機(jī)構(gòu)的國(guó)際傳播能力顯著提升。從南亞次大陸到西伯利亞高原,從太平洋西岸到巴爾干半島,中國(guó)圖書的身影隨處可見。這些“走出去”的中國(guó)圖書,既有經(jīng)典名著,也不乏當(dāng)代佳作,既展現(xiàn)了古老中國(guó)的歷史文化,也關(guān)注現(xiàn)代中國(guó)普通人的日常生活。國(guó)家新聞出版廣電總局近日公布的一組數(shù)據(jù)顯示,最近10年來,出版物版權(quán)和實(shí)物貿(mào)易的逆差已經(jīng)從7.2∶1縮小到1.6∶1,圖書版權(quán)輸出增長(zhǎng)5.58倍,對(duì)西方主要發(fā)達(dá)國(guó)家版權(quán)輸出更是增長(zhǎng)了18.4倍。以書為媒,海外讀者可以更加了解當(dāng)代中國(guó)的發(fā)展進(jìn)步,也更能理解中國(guó)人的價(jià)值觀念和中國(guó)老百姓的現(xiàn)實(shí)生活。

  在中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃、經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程、絲路書香工程、中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程等工程的支持下,印地語版《論語譯注》、俄語版《牡丹亭》、西班牙語版《理解中國(guó)》叢書等一批圖書在2016年走出國(guó)門,將一個(gè)更加全面、真實(shí)、立體的中國(guó)呈現(xiàn)在世界面前。今年,在波蘭華沙,中國(guó)外文局建立起全球首個(gè)“中國(guó)圖書中心”;在烏蘭巴托,中國(guó)人民大學(xué)出版社設(shè)立了中國(guó)主題圖書翻譯出版中心;在圣地亞哥,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社有了一家智利分社……目前,中國(guó)新聞出版單位已經(jīng)在世界50多個(gè)國(guó)家和地區(qū)投資或設(shè)立了400余家分支機(jī)構(gòu),海外布局規(guī)模初具,本土化發(fā)展?jié)u成趨勢(shì),讓中國(guó)圖書“走出去”有了更為豐富的渠道。

  戲曲走出國(guó)門唱響國(guó)際舞臺(tái)

  國(guó)家京劇院的實(shí)驗(yàn)京劇《浮士德》前不久在意大利巡演時(shí)大受歡迎,他們的經(jīng)典大戲《楊門女將》又到澳大利亞以國(guó)粹之美征服了當(dāng)?shù)赜^眾……2016年,中國(guó)戲曲頻頻走出國(guó)門,唱響國(guó)際舞臺(tái)。

  諸如青春版昆曲《牡丹亭》、豫劇《程嬰救孤》、越劇《寇流蘭與杜麗娘》等,在美、英等國(guó)劇院演出,在將中國(guó)戲曲的曼妙與華美展現(xiàn)在世人面前的同時(shí),也把中國(guó)傳統(tǒng)文化中忠誠(chéng)、守信等理念傳播開去。為了適應(yīng)國(guó)外觀眾的審美需求,主創(chuàng)對(duì)傳統(tǒng)經(jīng)典進(jìn)行了適度的調(diào)整。比如,國(guó)家京劇院在赴澳大利亞演出時(shí),對(duì)《楊門女將》刪繁就簡(jiǎn),將演出控制在兩個(gè)小時(shí)內(nèi)。這種因地制宜的舉措拉近了國(guó)外觀眾與中國(guó)戲曲的心理距離。

  用中國(guó)戲曲演繹外國(guó)名劇或名著,可謂中國(guó)文化走出去的一大亮點(diǎn)。國(guó)家京劇院的實(shí)驗(yàn)京劇《浮士德》,對(duì)歌德的名著做了中國(guó)化的演繹。去年在意大利演出大獲好評(píng)。今年11月,該劇又赴意巡演,仍反響熱烈。湖南省湘昆劇院的昆曲版《羅密歐與朱麗葉》8月赴英參加愛丁堡邊緣藝術(shù)節(jié),用中國(guó)傳統(tǒng)戲曲的形式演繹西方人耳熟能詳?shù)膽騽」适?,給人耳目一新的感覺。英國(guó)觀眾對(duì)該劇表現(xiàn)出極大的熱情,演出上座率有八成以上。這種運(yùn)用傳統(tǒng)藝術(shù)手法呈現(xiàn)西方經(jīng)典的做法,可謂“以中國(guó)話語講述世界故事”的有益嘗試,有效提升了外國(guó)觀眾對(duì)中國(guó)戲曲的欣賞層次。

  影視“組團(tuán)出?!遍_創(chuàng)走出去新模式

  以往國(guó)產(chǎn)電影多是單個(gè)作品漂洋過海,這種單打獨(dú)斗的模式使海外銷售處于不規(guī)則狀態(tài)。2016年,電影產(chǎn)業(yè)在“普天同映”電影全球發(fā)行平臺(tái)的助推下,逐漸打開了以集群姿態(tài)“組團(tuán)出?!钡木置妗=衲?月,華人文化成立華人影業(yè),依托強(qiáng)大的資本背景、專業(yè)的團(tuán)隊(duì),在全球范圍開拓院線、音像、互聯(lián)網(wǎng)和電視播映等多渠道、多層次市場(chǎng),至今已在十多個(gè)國(guó)家拓展出20余條院線的直接排片渠道,并深入各地探尋宣發(fā)資源,逐步建立宣發(fā)體系,嘗試了《陸垚知馬俐》《盜墓筆記》《一句頂一萬句》《28歲未成年》等多部影片的海外發(fā)行推廣。

  2016年的國(guó)產(chǎn)電視劇“走出去”也捷報(bào)頻頻?,F(xiàn)實(shí)題材電視劇《父母愛情》的阿拉伯語配音版在埃及創(chuàng)下收視新高;歷史劇《羋月傳》還未播出,版權(quán)就賣到了韓國(guó)、馬來西亞等亞洲國(guó)家,甚至還遠(yuǎn)銷北美地區(qū);暑期檔的偶像劇《微微一笑很傾城》在越南視頻網(wǎng)站播出時(shí),播放量一度居排行榜榜首……以往多是中國(guó)觀眾追看韓劇、日劇、美劇,如今風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),越來越多的外國(guó)觀眾開始為中國(guó)電視劇作品著迷,使電視劇創(chuàng)作者不由地產(chǎn)生了一種揚(yáng)眉吐氣的自豪之感。

  考古 從考古“大國(guó)”向“強(qiáng)國(guó)”邁進(jìn)

  2006年,一支中國(guó)考古隊(duì)出現(xiàn)在越南的遺址上,落下了中國(guó)考古學(xué)界“走出國(guó)門第一鏟”。自那以后,中國(guó)考古學(xué)界注重加強(qiáng)與國(guó)際學(xué)術(shù)界的溝通,關(guān)注周邊國(guó)家和地區(qū)的學(xué)術(shù)研究動(dòng)態(tài),跨越國(guó)界來思考人類歷史文化發(fā)展的脈絡(luò)。十年后的2016年,中國(guó)考古學(xué)界有約70個(gè)國(guó)際合作項(xiàng)目,包括調(diào)查、研究、合作發(fā)掘等各種形式,走出國(guó)門的境外考古已不再罕見。

  2016年5月,在鄭州召開的首屆中國(guó)考古學(xué)大會(huì),吸引了十余個(gè)國(guó)家的幾十位學(xué)者參與討論,大家一致認(rèn)為,中國(guó)已經(jīng)成為名副其實(shí)的“考古大國(guó)”。對(duì)其他古代文明的考古探索,是檢驗(yàn)現(xiàn)代中國(guó)考古理念和技術(shù)的試金石,是展示中國(guó)考古實(shí)力的大舞臺(tái)。如今,從非洲肯尼亞海濱,到蒙古高原的草原;從古絲綢之路上的中亞古城,到中美洲叢林中失落的瑪雅文明古城;還有印度、孟加拉、柬埔寨等國(guó)的宗教寺廟和遺址,都留下了中國(guó)考古人堅(jiān)實(shí)的足跡和勤奮的汗水。國(guó)家文物局副局長(zhǎng)宋新潮指出,通過開展境外考古項(xiàng)目,不僅能夠推動(dòng)我國(guó)在相關(guān)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)科研工作,而且更重要的是為“一帶一路”提供堅(jiān)實(shí)的學(xué)術(shù)支撐。(牛夢(mèng)笛 李蕾 蘇麗萍 李韻 王國(guó)平 杜羽)

【編輯:郭曉倩】
中國(guó)僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國(guó)僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話:(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看