京劇外譯又出成果 中國國粹大步“走出去”
本報訊 “百部中國京劇經(jīng)典劇目外譯工程”第二階段成果出版發(fā)布會12月27日在北京中國人民大學舉行。
中國人民大學黨委副書記吳付來表示,“百部中國京劇經(jīng)典劇目外譯工程”的編撰過程,既是高校履行文化傳承創(chuàng)新職能的重要舉措,又是藝術學領域開辟“協(xié)同創(chuàng)新”的復合型人才培養(yǎng)模式的嘗試。該項工程叢書主編、中國人民大學國劇研究中心主任孫萍介紹,叢書計劃收錄100部具有代表性的經(jīng)典京劇劇目,計劃出版10輯,每輯收錄10個劇目,每個劇目的內(nèi)容獨立成冊。此次第二階段出版的10出京劇劇目為《大保國·探皇陵·二進宮》《將相和》《擊鼓罵曹》《四郎探母》《定軍山》《赤桑鎮(zhèn)》《武家坡》《三堂會審》《文昭關》《打龍袍》,內(nèi)容涵蓋中英文對照劇本、導賞、樂譜、圖片及相關知識講解,并在第一階段成果的基礎上,對內(nèi)容、體例進行了調(diào)整,使京劇知識內(nèi)容更集中、詳細,更加便于讀者閱讀和查詢。
“百部中國京劇經(jīng)典劇目外譯工程”于2011年9月啟動,匯集了以戲曲史論大家郭漢城、翻譯家許淵沖為首的眾多戲曲界、翻譯界知名專家學者協(xié)同攻關。2012年10月,第一階段新書發(fā)布會在北京舉行。今年10月,“百部中國京劇經(jīng)典劇目外譯工程”叢書被國家新聞出版廣電總局評為首批200部“圖書走出去基礎書目”之一。(羅云川)