“外國人寫作中國計劃”新書發(fā)布會在倫敦舉行
人民網(wǎng)倫敦3月15日電(記者 黃培昭)3月14日下午,中國出版集團(tuán)公司在倫敦皇家花園酒店舉行了“外國人寫作中國計劃”新書發(fā)布會暨歐洲漢學(xué)家懇談會。中國出版集團(tuán)副總裁姜軍、中譯出版社總編輯張高里和集團(tuán)所屬單位的代表與來自英國、法國、瑞典等國的20余位漢學(xué)家、學(xué)者與中國出版人齊聚一堂,共同見證了中譯出版社“外國人寫作中國計劃”的新書發(fā)布。
在六七十年前,一部由著名記者斯諾撰寫的《西行漫記》向西方社會介紹了一個嶄新的中國。延續(xù)這一歷史傳統(tǒng),中譯出版社“外國人寫作中國計劃”發(fā)布的新書包括德國漢學(xué)家顧彬的《憶當(dāng)年》、印度漢學(xué)家狄伯杰的《中印情緣》(中英文版)和英國學(xué)者M(jìn)ichael Dillon參與簡寫的《簡明中國歷史讀本》,會上同時發(fā)布了邵乃讀先生注釋和翻譯的中英文雙語版《易經(jīng)新注》。中譯出版社總編輯張高里與瑞典漢學(xué)家林西莉女士和法國漢學(xué)家、法國漢語教學(xué)總督學(xué)白樂桑先生分別簽署了“外國人寫作中國計劃”的兩本新書的約稿協(xié)議,邀請他們寫作自己的中國故事。
中國出版集團(tuán)副總裁姜軍在致辭中說,中譯出版社參與的“外國人寫作中國計劃”是中國出版集團(tuán)的一個重要項目,也是中國政府支持的一個重要項目,我代表集團(tuán)真誠邀請更多的漢學(xué)家、中國問題研究專家加入這個計劃,為中國的發(fā)展獻(xiàn)計獻(xiàn)策,也為當(dāng)今世界諸多問題的解答介紹中國方案。在全球化的時代背景下,我們在受海外文化影響的同時,其他國家和民族也在不斷地接受博大精深的中國文化。璀璨的中國文明曾經(jīng)讓世界著迷,隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展與國際地位的提升,世界上開始了新一輪的漢學(xué)熱潮。越來越多的外國人來華學(xué)習(xí)漢語,或者來體驗中國博大精深的文化和名山大川,甚至愛上了中國而長期住下來。中國對于世界來說不僅有著重要的經(jīng)濟地位,也開始顯現(xiàn)了更大的文化影響力。中國出版集團(tuán)多次邀請國際知名作家、漢學(xué)家和出版人舉辦懇談會,發(fā)揮海外漢學(xué)家、智庫和媒體的作用,共同策劃出版中國主題圖書,從海外讀者感興趣的角度出發(fā),抓住中國傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代闡釋和中國發(fā)展道路的學(xué)術(shù)化出版中心話題,來講中國故事。
據(jù)了解,“外國人寫作中國計劃”以中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎獲得者、海外中國問題研究專家、重要漢學(xué)家等為主要撰稿人,用他們的親身經(jīng)歷來講述自己的“中國故事”。內(nèi)容包括作者的家庭背景、成長經(jīng)歷,自己國家的歷史文化,他們何時開始關(guān)注、了解并愛上中國研究中國,以及他們在中國的求學(xué)、工作、生活和愛情,他們?nèi)绾稳谌胫袊H身感受中國的發(fā)展變化,其間有很多生動感人的故事。這些充滿真情實感和個性色彩的故事,可以生動地向世界展示發(fā)展中的中國和豐富多彩的中國文化,是推動中國文化“走出去”的一次新的嘗試與突破。據(jù)悉,中譯出版社已經(jīng)與15位知名漢學(xué)家簽署了寫作計劃,并開始陸續(xù)出版。先期出版的是英文版、漢語版和作者母語版。
《易經(jīng)》是中華文明哲學(xué)的元典,博大精深。很早以前就得到了西方哲學(xué)界和科學(xué)界的普遍關(guān)注,對其中的智慧充滿贊嘆。此次發(fā)布的邵乃讀先生翻注譯的《易經(jīng)新注》則為英語國家的讀者提供了一個更好了解《易經(jīng)》、了解中國傳統(tǒng)文化的途徑。
在新書發(fā)布會結(jié)束后,在場漢學(xué)家、學(xué)者、出版人舉行了翻譯懇談會,圍繞中國出版集團(tuán)所展示陳列的三十多種外向型圖書的翻譯出版和國際化推廣進(jìn)行了深入的交流洽談。中國出版集團(tuán)還向一些知名漢學(xué)家頒發(fā)了集團(tuán)顧問證書。