• 設(shè)為首頁(yè)
首頁(yè)中華文化

跨文化版《哈姆雷特》亮相倫敦 中國(guó)演員引驚嘆

2017年07月07日 17:04   來(lái)源:中國(guó)僑網(wǎng)   參與互動(dòng)參與互動(dòng)
字號(hào):
中國(guó)僑網(wǎng)中國(guó)版《哈姆雷特》劇照。(英國(guó)華聞網(wǎng))
中國(guó)版《哈姆雷特》劇照。(英國(guó)華聞網(wǎng))

  中國(guó)僑網(wǎng)7月7日電 據(jù)英國(guó)華聞網(wǎng)報(bào)道,對(duì)于英國(guó)觀眾來(lái)說(shuō),在劇院觀看莎士比亞的經(jīng)典話劇《哈姆雷特》并不是一件稀奇的事情。但是如果,由中國(guó)演員獨(dú)自用莎士比亞古典英文,結(jié)合中國(guó)戲曲、舞蹈,武術(shù)及書(shū)法元素,那就另當(dāng)別論了。近日,中國(guó)演員Jared Xin在倫敦斯特拉特福德黑匣子劇場(chǎng)帶來(lái)了一場(chǎng)具有“中國(guó)風(fēng)”的《哈姆雷特》演出,讓英國(guó)觀眾大開(kāi)眼界。

  “我”就是哈姆雷特

  演員在創(chuàng)作之初,也陷入了與哈姆雷特一樣的困境。作為一個(gè)中國(guó)演員,面對(duì)西方觀眾和經(jīng)典的英文劇本,文化背景、思想觀念、思維方式都有著巨大的差異,選擇用何種方式表達(dá)成為了關(guān)鍵。

中國(guó)版《哈姆雷特》劇照。(英國(guó)華聞網(wǎng))
中國(guó)版《哈姆雷特》劇照。(英國(guó)華聞網(wǎng))

  選擇英文還是英文?在人們的印象中,要跨越語(yǔ)言障礙,用英文演出已經(jīng)是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)了。但如果英文不止一種,應(yīng)該如何選擇呢?莎士比亞的劇本就是使用的“另一種英文”——古英文。古英文可以理解為是英文中的文言文,發(fā)音,語(yǔ)法都和現(xiàn)代英文不一樣,就連許多英國(guó)人都不能完全掌握。演員為了在保留原汁原味的前提下,選擇了使用更高難度的古英文完成演出。

  演員Jared Xin表示:“語(yǔ)言往往連接情感,如果不吃透臺(tái)本,就不能完全了解角色的思維路程,是沒(méi)有辦法找到正確的情感以及做出對(duì)的反應(yīng),戲就會(huì)有問(wèn)題。即使接受過(guò)傳統(tǒng)英國(guó)表演的科班教育,學(xué)習(xí)過(guò)莎士比亞表演技巧,但是哈姆雷特依然是有挑戰(zhàn)性”

  通過(guò)古英文作為工具傳遞中國(guó)文化和中國(guó)元素,也成為了本劇最大的亮點(diǎn)之一。

  “我”是小生

  保留原汁原味的古英文臺(tái)詞后,如何通過(guò)表演來(lái)傳達(dá)中國(guó)文化也是最難,觀眾最期待的部分。

  演員Jared Xin表示,一次在古典劇場(chǎng)與人的閑聊,引發(fā)了他對(duì)于這個(gè)問(wèn)題的思考。

  他說(shuō):“當(dāng)我在觀看《麥克白》演出的間隙,與鄰座的英國(guó)人閑聊,當(dāng)時(shí)他驚訝于我是一個(gè)古典劇傳統(tǒng)演員,更表示簡(jiǎn)直‘不敢想象一個(gè)亞洲人演莎翁的劇會(huì)是怎么樣?!菐е@樣的疑問(wèn),我決定讓他們見(jiàn)識(shí)一下一個(gè)亞洲人,中國(guó)人,如何用中國(guó)元素詮釋莎翁的經(jīng)典巨作?!?/p>

  在舞臺(tái)上,區(qū)別與以往的英國(guó)傳統(tǒng)演出服裝。Jared Xin選則了傳統(tǒng)的中式服裝來(lái)強(qiáng)調(diào)身份,化妝上也是使用小生的畫(huà)法,讓人產(chǎn)生了從倫敦穿越到中國(guó)戲劇表演現(xiàn)場(chǎng)的錯(cuò)覺(jué)。

  第1001個(gè)哈姆雷特

  俗話說(shuō)1000個(gè)人心中就有1000個(gè)哈姆雷特。那么對(duì)于觀看完此次演出的觀眾來(lái)說(shuō),Jared Xin所詮釋的哈姆雷特就是第1001個(gè)。他將中西文化的完美結(jié)合,完全超出了英國(guó)觀眾的預(yù)期。演員表示“中國(guó)文化博大精深,很希望用老外容易接受的方式傳遞咱們中國(guó)文化。當(dāng)表演結(jié)束后,很多英國(guó)觀眾前來(lái)合照,擁抱,那一刻真的感受到了作為一位中國(guó)演員而榮耀”

  觀眾表示:“從來(lái)沒(méi)有看過(guò)這樣子的哈姆雷特。我看過(guò)古典版、現(xiàn)代版、卻從來(lái)沒(méi)有看過(guò)跨越兩種文化版本的,這實(shí)在是太出人意料了?!?/p>

中國(guó)版《哈姆雷特》劇照。(英國(guó)華聞網(wǎng))
中國(guó)版《哈姆雷特》劇照。(英國(guó)華聞網(wǎng))

  據(jù)悉,此劇在東倫敦表演藝術(shù)節(jié)結(jié)束后,受到了大量的關(guān)注。英國(guó)一家公司表示希望能夠與Jared Xin合作,將此劇進(jìn)一步的推廣,讓更多人可以欣賞到不一樣的,具有中國(guó)文化元素的《哈姆雷特》。

【責(zé)任編輯:丁海平】
中國(guó)僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國(guó)僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話:(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看