捷克文化部副部長:“一帶一路”倡議助文化交流
原標(biāo)題 捷克文化部副部長:“一帶一路”倡議助力兩國文化交流
中新社北京8月23日電 (沙晗汀)參加2017年北京國際圖書博覽會的捷克代表團招待會23日晚在捷克駐華大使館舉行。作為“2017一帶一路之捷克年”框架下的重要活動,捷克文化部副部長凱特琳娜·卡利斯托娃女士率團參加。
在招待會上,卡利斯托娃高度評價了捷中兩國關(guān)系,并表示兩國關(guān)系在“一帶一路”倡議下取得了快速發(fā)展。
卡利斯托娃說,文化交流對于兩國人民間的互通至關(guān)重要。她表示,捷中兩國在文化交流方面的合作已有多年傳統(tǒng),很多中國文學(xué)作品的捷克文譯本在捷克家喻戶曉。對于北京國際圖書博覽會的舉辦,卡利斯托娃認為,這是促進兩國物質(zhì)文化交流的重要機會。
卡利斯托娃介紹說,每年都會有很多中國文學(xué)作品被翻譯成捷克文引入捷克。她希望今后能有更多優(yōu)秀的捷克文學(xué)作品可以讓中國讀者看到?!拔蚁M粠б宦贰h既能將中國文化帶給其他國家朋友,也能將其他國家的精華帶來給中國人民?!?/p>
22日剛剛榮獲“中華圖書特殊貢獻獎”的捷克翻譯家王和達表達了對中國文學(xué)的熱愛和對捷克讀者的感謝。王和達表示,在他長達半個多世紀(jì)的翻譯工作中,正是捷克讀者對其作品的喜愛,成為了他以及其他捷克漢學(xué)家的工作動力。
王和達曾翻譯多部中國文學(xué)經(jīng)典作品,包括《莊子》、《儒林外史》、《紅樓夢》等。在王和達看來,“真正的文學(xué)翻譯是不同文化間的對話”,“超以象外,得其寰中”則是他追求的境界。
在招待會上,來自捷克的藝術(shù)家們還帶來了具有捷克特色的音樂和木偶劇表演。(完)