中國影視劇出海——古裝劇更容易在海外圈粉嗎?
古裝劇更容易在海外圈粉嗎?
伴隨著一個暑假的燃情熱播,張曉波執(zhí)導(dǎo)、江南編劇、劉昊然和宋祖兒等主演的古代傳奇劇《九州縹緲錄》也進(jìn)入了最后幾集的收官階段。作為今年最受矚目的IP大劇之一,《九州縹緲錄》的最新數(shù)據(jù)是:央視索福瑞59城收視率最高1.195的好成績,這也是暑期首個收視破1的周播劇,更是創(chuàng)浙江衛(wèi)視歷年來周播劇場單日收視新高。不僅如此,該劇還在海外掀起了一股“九州熱”,路透社稱其為“優(yōu)秀的東方史詩劇”。都說古裝劇更容易在海外圈粉,真的是這樣嗎?
不“討好”觀眾,但觀眾更買賬!
由于各大網(wǎng)絡(luò)平臺的加入,今年暑期檔競爭的激烈程度進(jìn)一步升級。各類大劇輪番上演,排播方式花式創(chuàng)新,但這并沒影響到《九州縹緲錄》殺出重圍,成為暑期檔里的一匹黑馬。作為2019年最受矚目的IP大劇,《九州縹緲錄》自播出以來始終保持著高話題度和討論度,自7月16日登陸浙江衛(wèi)視中國藍(lán)周播劇場至記者發(fā)稿日,該劇已斬獲央視索福瑞59城收視率最高1.195的好成績,成為暑期首個收視破1的周播劇,更是創(chuàng)浙江衛(wèi)視歷年來周播劇場單日收視新高。
在人人唱衰“周播劇場”的時下,《九州縹緲錄》憑借高燃劇情沖破了周播壁壘,收視一度超過黃金檔。的確,劉昊然飾演的男主角呂歸塵并不是一路開掛的典型“爽文”男主,你能看到他的卑微與孤獨,和黑暗中對信仰的堅守。明知不可為而為之的勇氣、堅信英雄依然在的理想主義,很多觀眾為主角感動的同時,也希望這個角色可以成為劉昊然的轉(zhuǎn)型之作。
外國網(wǎng)友也在“求更新” 路透社狂點贊《九州》
“等到絕望終于更了”“多謝上傳字幕的小天使”“一直瘋狂刷新”……哈哈哈是不是看得很親切,原來全世界的追劇黨的心情都是一樣一樣!外國網(wǎng)友在《九州縹緲錄》的評論頁面也在狂刷“求更新”“等熟肉(即字幕組翻譯過的作品)”,因為海外同步熱播,所以很多海外網(wǎng)友可以跟國內(nèi)同時看到劇集更新,海外觀眾的熱情相當(dāng)感人,也引起了海外媒體的關(guān)注,目前該劇不僅在多個海外影視劇平臺拿下高分,甚至路透社都給出了“優(yōu)秀的東方史詩劇”的極高評價。
“《九州縹緲錄》是中國古裝劇在基于本土文化的基礎(chǔ)上,在制作、故事、人物塑造上,進(jìn)行了一次全面的升級,是一部優(yōu)秀的東方史詩劇”,這是路透社提到該劇給出的評價?!毒胖菘~緲錄》中精致的服化道和宏大的世界觀給觀眾留下深刻的印象,據(jù)悉劇組在拍攝時特別前往多地取景,禮儀、服飾等也在文化、歷史中有據(jù)可循。《巴基斯坦日報》感慨:“中國廣闊的疆域,是影視劇在風(fēng)格、族群上多元化呈現(xiàn)的基礎(chǔ)。《九州縹緲錄》展現(xiàn)了中國不同地域的美景?!薄巴瑫r對于那些喜歡中國、渴望了解中國的觀眾來說,該劇能夠幫助他們更好地、更加深入地理解中國文化?!?/p>
宏大的戰(zhàn)爭場面與復(fù)雜的英雄情結(jié)交織,是《九州縹緲錄》在內(nèi)容上很大的亮點,劇中的多處戰(zhàn)爭場景收割了海外網(wǎng)友的一致好評,呂歸塵、羽然、姬野之間深厚的友誼也讓觀眾“感動到哭泣”,追劇黨的執(zhí)著都是一樣的,很多海外網(wǎng)友為了追劇也自發(fā)地翻譯英文字幕。《九州縹緲錄》在Rakuten VIKI平臺評分甚至一度達(dá)到9.9,在專業(yè)電影社區(qū)IMDb評分達(dá)7.6。有部分海外網(wǎng)友稱這是“今年看到的最好的中國古裝劇”。
以往古裝劇更容易在海外圈粉 現(xiàn)在還是這樣嗎?
從《還珠格格》到《甄嬛傳》《瑯琊榜》,以往一直是古裝劇更容易在海外圈粉,所以《九州縹緲錄》是首先就占了古裝劇的“天時”嗎?
的確,從國產(chǎn)劇“出?!钡臍v程來看,主要分為三個階段:最初的“四大名著熱”還沒有形成大規(guī)模;接下來很長一段時間是現(xiàn)在國內(nèi)播出大火,然后版權(quán)賣到海外的“先火后賣”模式;近兩年,已經(jīng)逐步發(fā)展到了海外版權(quán)未播先賣的“全球同步”觀賞模式。而從幾個階段來看,不管是《紅樓夢》《還珠格格》《甄嬛傳》,還是《三生三世十里桃花》《楚喬傳》《瑯琊榜》,古裝劇的確是占了很大一部分。這其中有古裝片中蘊(yùn)含的“武俠”“仙俠”“功夫”等獨特的東方美學(xué)吸引力,同時也跟近年來國產(chǎn)古裝劇的制作水準(zhǔn)大大提升息息相關(guān)。
不過,隨著國產(chǎn)劇整體制作水準(zhǔn)的行業(yè)性提升,劇作的故事性、思想性才是跨越文化和國界的“內(nèi)核”,比如上個月,一批國產(chǎn)劇海外熱播獲廣電總局官網(wǎng)提及表揚(yáng),其中有五部被點名:《親愛的,熱愛的》《長安十二時辰》《知否知否應(yīng)是綠肥紅瘦》《我只喜歡你》《都挺好》,這其中現(xiàn)代都市劇竟然占據(jù)了三席,其中《都挺好》這樣的現(xiàn)實題材被英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》等西方主流媒體報道。這也從側(cè)面說明:題材并不是最重要的因素,能引起不同語言的觀眾一致共情的故事和團(tuán)隊精良的制作、演員過硬的演技才是全球藝術(shù)作品的通行語言。
本報綜合消息