旅日華人自編中文教材 創(chuàng)新教學(xué)法助力漢語(yǔ)推廣(2)
在音節(jié)方面,日語(yǔ)里面的是一個(gè)假名一個(gè)音,但是它可以拉長(zhǎng),漢語(yǔ)是一個(gè)漢字一個(gè)音節(jié),這個(gè)音不能拉長(zhǎng)而且有聲調(diào)變化。所以日本人如果在音節(jié)和聲調(diào)上掌握不好,發(fā)音就會(huì)很難。所以我們就編了一個(gè)口訣:“漢字讀音、先讀后拼;一音一字、一字一音?!泵看紊险n時(shí)都要讓他們反復(fù)背誦口訣,這也是我們教發(fā)音的秘訣。會(huì)了這個(gè)以后,日本人的中文發(fā)音就非常好了。
漢字讀音法就是根據(jù)上面說(shuō)的這些情況創(chuàng)新的。日語(yǔ)里面沒(méi)有四聲,所以我們就按照拼音的四聲,把漢字重新整理一遍,把所有相同發(fā)音的漢字都整理在同一個(gè)位置上。新教材一共編了四冊(cè)書,其中前三冊(cè)就覆蓋了2500個(gè)漢字,用我們的發(fā)音方法教了2500個(gè)漢字,第四冊(cè)則主要學(xué)多音字。我將這四冊(cè)教材命名為:“若葉、成長(zhǎng)、豐碩、成熟”。這樣有一年的功夫就應(yīng)該可以了。
日本人學(xué)以致用帶來(lái)的驚喜
《日本新華僑報(bào)》:在長(zhǎng)城學(xué)院接受漢語(yǔ)培訓(xùn)的日本人,以什么群體居多?他們?cè)诠ぷ骰蛏钪械闹形膽?yīng)用情況如何?請(qǐng)您舉實(shí)例說(shuō)明。
張佶:接受我們培訓(xùn)的人群范圍很廣,個(gè)人班的學(xué)員有公司社長(zhǎng)、會(huì)計(jì)師、IT行業(yè)者、也有高中畢業(yè)后想到中國(guó)留學(xué)的學(xué)生,甚至已經(jīng)有學(xué)校來(lái)聯(lián)系,要把學(xué)生的第二外語(yǔ)放到我們學(xué)院來(lái)實(shí)施。
除了個(gè)人授課之外,我們還面向企業(yè)開(kāi)設(shè)專門的培訓(xùn)班。第一個(gè)班是富士通的員工,第二個(gè)班是銀座的松屋百貨店。松屋的學(xué)員們只學(xué)了三個(gè)月,就可以直接在一線接待中國(guó)游客。
有一次我去百貨店里看她們,他們圍著我給我講,說(shuō)自己真的看懂中國(guó)游客寫出來(lái)的字了,真的能明白他們的需要了。我問(wèn)中國(guó)游客說(shuō)的最多的是哪句話?她們回答:退稅!幾乎所有客人都會(huì)說(shuō)這句話,因此印象特別深。這個(gè)詞她們?cè)緵](méi)有學(xué)過(guò),但“退”和“稅”兩個(gè)字都認(rèn)識(shí),所以她們看到這個(gè)詞就明白意思了。中國(guó)游客非常高興,她們自己也很有成就感。
今年4月,日本百貨店協(xié)會(huì)統(tǒng)計(jì)表明,消費(fèi)稅增稅之后,銀座松屋是極少數(shù)營(yíng)業(yè)額上漲的百貨店。這與中國(guó)游客的消費(fèi)堅(jiān)挺有直接聯(lián)系。松屋百貨店第一期學(xué)員有18人,今年他們已經(jīng)決定再開(kāi)三期班,只學(xué)初級(jí)。這樣的話,在2020年?yáng)|京奧運(yùn)會(huì)之前,他們就能讓全體一線銷售人員全都學(xué)會(huì)中文。
如果說(shuō)去年是新教材的實(shí)驗(yàn)階段的話,今年就要正式進(jìn)入市場(chǎng)推廣階段了。為了根據(jù)學(xué)員自身的情況制訂課程,我們還考慮會(huì)員制服務(wù)體系,讓會(huì)員不需要到教室來(lái),通過(guò)書本教材、錄音教材、網(wǎng)上教學(xué)等方法對(duì)會(huì)員公開(kāi)課程。總之就是要推廣多樣化的授課方法,不拘泥于傳統(tǒng)教學(xué)。
打破常規(guī)必將給市場(chǎng)帶來(lái)沖擊
《日本新華僑報(bào)》:使用新教材教授中文已經(jīng)取得了成效,那么業(yè)界和市場(chǎng)的反應(yīng)如何呢?這是一個(gè)打破傳統(tǒng)常規(guī)的中文教學(xué)法,推廣起來(lái)會(huì)不會(huì)有困難,將給市場(chǎng)一個(gè)什么沖擊?
張佶:目前還有很多人不相信“漢字讀音法”能教會(huì)日本人漢語(yǔ)。很多老師也是一樣,看過(guò)我們的教材之后,都是半信半疑。但是在看過(guò)我們的實(shí)驗(yàn)課程之后,他們就會(huì)因此而改觀。對(duì)企業(yè)也是一樣,我們只能用更多的成功案例來(lái)證明自己。
我們有一個(gè)自己的口號(hào):“中國(guó)漢字加日語(yǔ)返點(diǎn)等于什么?”日本人上高中時(shí)都學(xué)過(guò)返點(diǎn),都有閱讀漢文的基礎(chǔ)知識(shí)。這就是他們自身的優(yōu)勢(shì)。只要堅(jiān)持從漢字方面入手,就能很快掌握翻譯閱讀和收發(fā)郵件這些事。進(jìn)入這個(gè)漢語(yǔ)軌道之后,再開(kāi)始學(xué)習(xí)會(huì)話,這是一個(gè)時(shí)間過(guò)程,沒(méi)有辦法。
我相信,當(dāng)長(zhǎng)城學(xué)院的成功案例越來(lái)越多,人們都慢慢地相信“漢字讀音法”的效果之后,無(wú)論業(yè)界還是市場(chǎng)都會(huì)受到震動(dòng)與沖擊。
用漢語(yǔ)教學(xué)回饋日本社會(huì)
《日本新華僑報(bào)》:就您個(gè)人而言,想通過(guò)創(chuàng)新中文教學(xué)法,為中日兩國(guó)社會(huì)做出怎樣的貢獻(xiàn)?
張佶:有關(guān)日本的第一件給我巨大沖擊的事,就是1972年田中角榮訪華。當(dāng)時(shí)我是一名首鋼工人,后來(lái)就開(kāi)始自學(xué)了5年日語(yǔ)。1977年恢復(fù)高考時(shí),我考入北京師范大學(xué)外語(yǔ)系,開(kāi)始以日語(yǔ)為專業(yè),之后也一直從事和日語(yǔ)相關(guān)的工作,至今40多年了。
這套教材實(shí)際上凝結(jié)了我當(dāng)年自學(xué)日語(yǔ)的經(jīng)驗(yàn),因此它簡(jiǎn)單易懂,而且能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。
因此,我想通過(guò)這個(gè)教材和學(xué)習(xí)方法向日本社會(huì)報(bào)恩,為日本解決一些實(shí)際問(wèn)題。而且時(shí)代真的在變化,過(guò)去日本人去中國(guó)會(huì)帶一個(gè)翻譯,但是去美國(guó),沒(méi)有人帶翻譯。下一步他們?nèi)ブ袊?guó)也不會(huì)帶翻譯。我想新的日本人學(xué)漢語(yǔ)的高潮又將到來(lái),那時(shí)我的漢字中國(guó)語(yǔ)教學(xué)法就一定能派上很大用場(chǎng)。(葉農(nóng))