• 設(shè)為首頁(yè)
首頁(yè)中華文化

“包青天”連環(huán)畫法國(guó)大熱 跨文化“轉(zhuǎn)譯”促交流(2)

2014年12月05日 10:01   來(lái)源:文匯報(bào)   參與互動(dòng)參與互動(dòng)
字號(hào):

  在電視劇中演繹的包公故事,是根據(jù)明代短篇小說(shuō)集《龍圖公案》和清代俠義公案小說(shuō)《三俠五義》等改編而來(lái),這些小說(shuō)中的故事并不完全真實(shí),但包拯在歷史上確有其人。據(jù)《宋史·包拯傳》中記載,“拯立朝剛毅,貴戚宦官為之?dāng)渴?,聞?wù)呓詰勚?。人以包拯笑比黃河清,童稚婦女,亦知其名?!彼箝_(kāi)開(kāi)封府衙大門,讓有冤屈者能至前盡訴曲直。

  這一次,是由法國(guó)編劇“承包”故事的腳本,徐革非認(rèn)為,這就像是一種文化的“變壓器”,更容易被外國(guó)人理解和喜愛(ài),也能更有新意。“包拯這個(gè)家喻戶曉的歷史人物,在中國(guó)人眼中,是正義的化身,是包青天。但在馬蒂看來(lái)呢,則是一個(gè)充滿人情味的官員,帶著濃濃的書(shū)生氣質(zhì),而且是個(gè)有原則的偵探?!痹谒难壑?,這種“翻譯”是一種再創(chuàng)作,不要求百分百準(zhǔn)確與相同。

  外國(guó)人寫中國(guó)故事,中國(guó)人畫中國(guó)風(fēng)格。《包拯傳奇》由漫畫家聶崇瑞一手操刀,他對(duì)中國(guó)宋朝服飾和裝飾品做了非常深入的研究。包拯在漫畫中用的茶杯擺設(shè),部分是以包拯墓中出土的真實(shí)文物照片為參照,具體的布景、服飾、擺設(shè)等畫面的細(xì)節(jié)不需要編劇寫明。聶崇瑞自己就能發(fā)揮合理想象,加入他覺(jué)得有意義能制造氣氛的道具。

  “中西合璧”使“包大人”的形象跨越了時(shí)空和文化的差異。五卷本的《包拯傳奇》中,“包大人”以清廉的官員形象、機(jī)敏的辦案智慧、獨(dú)特的東方氣質(zhì)和極強(qiáng)的領(lǐng)導(dǎo)魅力,深受法國(guó)讀者的喜愛(ài)。包拯和他的辦案團(tuán)隊(duì),以及得力助手公孫策和展昭,一起經(jīng)歷了權(quán)財(cái)情色的考驗(yàn),九死一生中寫下了他們的傳奇故事。《包拯傳奇》第一卷的誕生就在法國(guó)漫畫市場(chǎng)上創(chuàng)造了“奇跡”。在法國(guó)安古蘭漫畫節(jié),徐革非就帶著這一本書(shū)參與展覽,她看著其他展臺(tái)都擺放了數(shù)十種甚至上百種漫畫書(shū),心里很忐忑。然而《包拯傳奇》卻在短短的4天中賣出了600多本,還創(chuàng)下了漫畫書(shū)單本銷售的紀(jì)錄。

  跨文化“轉(zhuǎn)譯”其實(shí)很微妙

  在操刀《包拯傳奇》的過(guò)程中,一定會(huì)直面一個(gè)問(wèn)題:中國(guó)元素應(yīng)該如何“解構(gòu)”?!拔艺J(rèn)為,這倒并不是‘元素’的問(wèn)題,而是距離產(chǎn)生的新意,”作者表示,“是對(duì)中國(guó)歷史由衷的興趣,是講故事的專業(yè)度和角度。”

  “審美的距離感”的確吸引了法國(guó)讀者的目光?!鞍侵袊?guó)的福爾摩斯。他的公正無(wú)私令君主都要敬畏三分,同時(shí)也是一個(gè)推演能力極強(qiáng)的法官。”法國(guó)瓦納奧賈丁書(shū)店店長(zhǎng)邁克·里那德在讀完《包拯傳奇》后說(shuō)。

  “生活在11世紀(jì)的包公,因其剛正不阿、嚴(yán)打貪腐投機(jī)而獲得美名?!狈▏?guó)《世界報(bào)》曾撰文《傳奇包公的成功再現(xiàn)》,“冷酷無(wú)情、廉潔奉公、執(zhí)拗倔強(qiáng),包公就是正義的化身。他和他的團(tuán)隊(duì)踏遍11世紀(jì)的中國(guó),鞭笞貪官污吏,重建社會(huì)秩序?!?/p>

  投石問(wèn)路取得成功后,出版方發(fā)現(xiàn),中國(guó)文化在法國(guó)大有可為。法國(guó)是世界漫畫第二大國(guó)。雖然在產(chǎn)量上略遜于第一大國(guó)日本,但漫畫的豐富性多樣化要超過(guò)日本。在法國(guó),優(yōu)秀的連環(huán)畫家享有極高的藝術(shù)地位與榮譽(yù)。采用分鏡頭形式表現(xiàn)劇情、用大開(kāi)本造冊(cè)的法國(guó)本土連環(huán)畫可謂在全球有獨(dú)樹(shù)一幟的魅力與特色,它與中國(guó)傳統(tǒng)單頁(yè)單圖、采用白描繪法的連環(huán)畫不同;與四格式繪圖、人物外形極致俊美的日本動(dòng)漫也有顯著差異。有文化學(xué)者介紹,法國(guó)人最鐘愛(ài)的連環(huán)畫題材為懸疑、偵探、科幻,牢牢抓住這三大題材,就能抓住法國(guó)人的心??催B環(huán)畫早已成為了法國(guó)人獲得文化啟蒙、靈魂成長(zhǎng)和優(yōu)美生活的一部分。但就是這樣一個(gè)“第九藝術(shù)”氛圍濃郁的國(guó)度里,竟然很少有人知道中國(guó)也有連環(huán)畫。

  在《包拯傳奇》后,F(xiàn)EI出版社還創(chuàng)作了以日本侵略中國(guó)為時(shí)代背景的《丫丫歷險(xiǎn)記》、女性視角強(qiáng)烈的《石秀》等暢銷作品,并且把人民美術(shù)出版社的四大名著連環(huán)畫依次引入法國(guó)?!爸袊?guó)最寶貴的不是金融增長(zhǎng),而是中國(guó)文化對(duì)世界的意義?!毙旄锓钦f(shuō)。《三國(guó)演義》中的“官職”,法國(guó)本土翻譯參照了同時(shí)代法國(guó)歷史中相近的官職名稱,力求消除這種認(rèn)知上的距離與隔閡。

  講中國(guó)故事并不意味著僅僅把中國(guó)連環(huán)畫翻譯成法語(yǔ),而關(guān)鍵在于講故事的能力。審美需要距離,這種跨文化的“翻譯”其實(shí)很微妙。法國(guó)人能否理解《紅樓夢(mèng)》中中國(guó)式的家庭關(guān)系和愛(ài)情模式?《三國(guó)演義》里所有出場(chǎng)的人名和官職應(yīng)該怎樣翻譯?不了解中國(guó)的歷史,即便是中國(guó)本土讀者也會(huì)產(chǎn)生閱讀的不適。而日本動(dòng)漫對(duì)中國(guó)連環(huán)畫進(jìn)入法國(guó)市場(chǎng)的阻礙也是不容忽視的。日本動(dòng)漫在法國(guó)青少年中大受歡迎,而一些中國(guó)的經(jīng)典題材和人物,早已被日本動(dòng)漫人“變形”,比如將《西游記》改編為《七龍珠》,以至于法國(guó)青少年以為,孫悟空是日本人……這種種的矛盾和兩難都是向外“轉(zhuǎn)譯”中國(guó)文化需要直面的挑戰(zhàn)。

  據(jù)在法學(xué)者介紹,如今許多法國(guó)小學(xué)已經(jīng)開(kāi)始教授孩子漢語(yǔ),越來(lái)越多的年輕人也紛紛前往中國(guó)留學(xué)、旅游。歐洲正關(guān)注著中國(guó),試圖了解中國(guó),無(wú)論是出于未知的神秘、還是對(duì)中國(guó)文化的熱愛(ài)。如果能有越來(lái)越多的中國(guó)藝術(shù)經(jīng)典人物進(jìn)入異國(guó)的文化視野,未來(lái)將形成一個(gè)愈加飽滿的中國(guó)形象。(童薇菁)

【責(zé)任編輯:劉郁菁】
中國(guó)僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國(guó)僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話:(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信
亚洲欧美日韩国产另类一区,看片 国产 一区,无码专区中文字幕视频在线,国产成人无卡在线观看